بن جامع يترأس اجتماعاً أممياً    ملك بريطانيا يهنّئ الرئيس تبّون    وفاة رفائل لوك.. صديق ثورة الجزائر    اهتمام بالقطاع الطاقوي الجزائري    استشهاد 12 ألف طالب فلسطيني    إشادة عربية إسلامية بجهود الجزائر    الجمارك تضبط 121 مخالفا    إطلاق إنجاز 1050 كلم من السكة الحديدية الجزائر-تمنراست قريبا    نواب الشعب في جلسة علنية اليوم للتصويت على قانون المالية 2025    اتصالات الجزائر تعلن عن إطلاق عروض جديدة للانترنيت    الارتقاء بعلاقات التعاون في صلب تهاني قادة العالم للرئيس تبون    الرئيس تبون حدّد للولاة خارطة طريق واضحة المعالم    مراقبة طبية لتلاميذ الأطوار التعليمية الثلاثة    سياسة القطاع ترتكز على إعادة إدماجهم في الوسط العائلي    قمة الرياض تدعو لحشد الدعم لتجميد مشاركة إسرائيل في الأمم المتحدة    مشكلة جديدة بين إدارة الأهلي المصري وقندوسي    الإصابات تضرب "الخضر" قبل مواجهتي مالابو وتيزي وزو    نجاح دورة وهران فخر للجزائر وسنستمر في التطوير والتكوين    هولندا : اعتقال أشخاص تَحَدَّوْا حظراً على الاحتجاج في أمستردام    لا نهاية للانتهاكات المغربية إلا برحيل الاحتلال    شهادات حية عن قهر السجّان وإقرار بتجدّد المقاومة    سم المخدرات هدم للبيوت والمجتمعات    هناك أوجه مختلفة للعلاج من الإدمان    مصالح الأمن بالمرصاد لعصابات الإجرام    بوغالي يثني على صالون الجزائر    المخدرات وراء ضياع الدين والأعمار والجرائم    السيد مراد يشرف على تنصيب والي الجلفة الجديد    المجلس الشعبي الوطني : جلسة للتصويت على مشروع قانون المالية 2025 اليوم    سفير فلسطين يشيد بجهود الجزائر المتواصلة في دعم القضية الفلسطينية على كل المستويات    المسيلة : تهيئة للمقرات المخصصة لاحتضان مديريات الولاية المنتدبة لبوسعادة    بن جامع يترأس حول إصلاح مجلس الأمن : الجزائر تطالب بإنهاء الظلم التاريخي ضد إفريقيا    تشبّت بالأرض عنوانه الصمود    الجغرافيا في حياة الفلسطيني مؤقتة    سيلا 2024: أكاديميون يبرزون تجليات القيم الإنسانية والروحية لدى الأمير عبد القادر    البرنامج الثقافي والفكري لمعرض الجزائر الدولي للكتاب : ندوة حول "الشروط التعاقدية المتعلقة بالنشر الورقي والرقمي"    "فلسطين كتابات من السجن".. جلسة أدبية تناقش شكلا من أشكال النضال الفلسطيني ضد الاحتلال الصهيوني    مسابقة الكلمة المعبرة والقصة القصيرة : حفل توزيع الجوائز الاثنين المقبل    وزارتا الأشغال العمومية والنقل:لجنة مشتركة لمتابعة تجسيد برنامج تهيئة شبكة السكة الحديدية    تصفيات كاس افريقيا للأمم 2025: الخضر يتنقلون الى مالابو لمواجهة غينيا الاستوائية    جانت: يوم تكويني حول الرياضات الجماعية تحسبا للبطولة المدرسية الولائية    البطولة الإفريقية للتجديف 2024 (التجذيف الكلاسيكي والشاطئي): الجزائر تنهي المنافسة ب24 ميدالية    أسعار البطاطا مرشّحة للانخفاض    الجزائر وفرت طاقات متميزة لتعميم التكنولوجيات    نظام المخزن في مواجهة الغضب الشعبي    إنتاج أدوية السرطان أولوية    حوادث الطرقات: وفاة 31 شخصا وجرح 1423 آخرين خلال أسبوع    سيلا 27 : الدعوة إلى دعم صناعة الكتاب في البلدان الإفريقية والعربية    هل بات التسول حرفة مصنفة…؟!    الجزائر تجني ثمار إصلاحات الرئيس تبون    سكري الاطفال: يوم تكوين متواصل حول الوقاية من الحمض الكيتوني السكري    رقم أعمال مجمع صيدال سيرتفع الى نحو 23 مليار دج بنهاية 2024    وزير الصحة يتفقد مركز طب الأورام للأطفال بمستشفى لمين دباغين بالعاصمة    جُثمان رشيد مخلوفي يوارى الثرى    دعوة لتطوير الممارسة الصيدلانية في الجزائر    إلا أن يتغمدنا الله برحمته    من فضائل الدعاء وآدابه    أين السعادة؟!    نوفمبر زلزال ضرب فرنسا..!؟    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الصالون الدولي للكتاب بالجزائر: جامعيون يدعون إلى توحيد المصطلحات في مجال العلوم الإنسانية والعلوم الدقيقة
نشر في الحياة العربية يوم 09 - 11 - 2024

أبرز عدد من الكتاب والمختصين في الترجمة, اليوم الجمعة، بالجزائر العاصمة, في ندوة نظمت في إطار الطبعة ال27 لصالون الجزائر الدولي للكتاب, إشكالية الترجمة إلى العربية وتوحيد المصطلح في العلوم الإنسانية والعلمية الدقيقة.
وأكد كتاب ومختصون في ندوة أدبية على مستوى "فضاء إفريقيا" بعنوان "إشكالية الترجمة في الإنسانيات والعلوم الدقيقة" أنه ينبغي لتحقيق مستويات عالية من الترجمة أن تقوم مؤسسات الترجمة و المعاهد في الجامعات إلى جانب دور النشر بدعم جهود المترجمين و مرافقتها لتكون على صلة دائمة مع أحدث الإصدارات كون الترجمة تشكل رهانا أساسيا لنقل المعرفة و مخاطبة الآخر .
وفي هذا الإطار, أشار الكاتب و المترجم محمد ساري , إلى إشكالية توحيد المصطلحات و الذي يعتبر "مفتاحا أساسيا في عملية الترجمة المتخصصة باعتباره عنصر جوهري في نقل العلوم و الإنتاج الثقافي و الفكري وتلقيها سواء في مجال العلوم الإنسانية أو العلوم الدقيقة لأن الترجمة تعد من أهم وسائل استنباط المعارف وتحديد المفاهيم الحديثة".
ومن جهته أشار المترجم و المختص في الرياضيات, ندير طيار, إلى عدة نقاط تتعلق بمسألة ترجمة المصطلح العلمي و في مجال العلوم الإنسانية و الإجتماعية و الاسس التي ينبغي اتباعها في هذه العملية المعقدة و كذا اشكالية تعدد المصطلحات في اللغة العربية و تأثيره على المتلقي إلى جانب التداخل في المصطلحات بين العلوم الإنسانية و العلوم الدقيقة على مستوى المضامين و الدلالات .
و اعتبر ذات المتحدث, الذي تحدث عن تجربته في مجال الترجمة أن "الترجمة العلمية من اللغات الأجنبية الى اللغة العربية ليست سهلة و تفتقر للقاموس الاصطلاحي فالمترجم للكتب العلمية يجد نفسه أمام مصطلحات لم تترجم بعد أو تم ترجمتها لكن امامه أكثر من ثلاث ترجمات لذات المصطلح حيث يترجم كل بلد عربي مصطلح يخص الظواهر العلمية الجديدة و المنتجات العلمية الحديثة بطريقته الخاصة".
كما شدد ذات المتحدث على أهمية مواكبة المجامع اللغوية العربية و العلمية و مؤسسات الترجمة في الوطن العربي, التي ينبغي لها لعب دور أساسي في توحيد المصطلح, بالترجمة, حركية الانتاج العلمي و التقني لتسهيل عمل المترجم.
وبدوره, أكد الروائي و المترجم , إبراهيم تازاغرت, على ضرورة "تدعيم الترجمة مؤساساتيا" متناولا أهم محطات تجربته في مجال الترجمة من و إلى اللغة الأمازيغية.
من جانبه , تناول الشاعر و المترجم عاشور فني المعايير البيداغوجية و التواصلية التي ينبغي توفرها في عملية الترجمة سواء في المجال العلمي و التقني أو العلوم الإنسانية و "ضرورة توحيد المصطلحات" مضيفا أن الترجمة "ليست مجرد نقل فني وتقني بل فيها جانب تواصلي وتفاعلي".
و ذكر المتحدث ان هناك نوعين من الترجمة تتمثل الاولى في الترجمة العلمية التي تقدم مضمونا علميا مضبوطا و يكون هاجسها هو المحتوى المعرفي و الوفاء للنص الاصلي بينما تتمثل الثانية في الترجمة التخييلية وتشمل النصوص الروائية و الشعرية وغيرها والتي تتجاوز الإفادة العلمية إلى المتعة.
وتتواصل فعاليات الطبعة ال27 لصالون الجزائر الدولي للكتاب لغاية 16 نوفمبر الجاري بقصر المعارض الصنوبر البحري (صافكس), بمشاركة 1007 ناشرين من 40 دولة, من بينهم 290 ناشرا جزائريا, يعرضون أزيد من 300 ألف عنوان.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.