الذكرى المزدوجة لتأسيس اتحاد العمال وتأميم المحروقات : وقفة للاستلهام من تضحيات الشهداء وعرفان بالمكاسب    بتكليف من السيد رئيس الجمهورية: الوزير الأول يشرف غدا الاثنين بحاسي مسعود على إحياء الذكرى المزدوجة لتأسيس الاتحاد العام للعمال الجزائريين و تأميم المحروقات    رئيس الجمهورية يؤكد على أهمية الموانئ بالنسبة للاقتصاد الوطني والسيادة الوطنية    سعيدة : فتح ستة أسواق جوارية مغطاة تحسبا لرمضان    أشرف على التنصيب الرسمي لقائد القوات الجوية : الفريق أول شنقريحة يشيد بالحركية النشطة للدبلوماسية الجزائرية    التوقيع على اتفاقية تعاون وشراكة بين الاتحادية الجزائرية للجيدو و اتحادية ذوي الاحتياجات الخاصة    رئيس البرلمان الإفريقي يهنئ الجزائر على انتخابها نائب رئيس المفوضية بالاتحاد الإفريقي    جانت : مناورة وطنية تطبيقية لفرق البحث والإنقاذ في الأماكن الصحراوية الوعرة    السيد بوغالي يترأس بالقاهرة أشغال الدورة ال37 الاستثنائية للجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني العربي    سعيود يبرز الجهود المتواصلة    توقيف لاعبَيْ مولودية الجزائر واتحاد بسكرة 6 مقابلات    سيطرة مطلقة للمنتخب الجزائري    هذه توضيحات الجمارك الجزائرية..    وزارة التربية تدرس مقترحات 28 نقابة    الدخول المهني: استحداث تخصصات جديدة تواكب سوق العمل المحلي بولايات الوسط    هذه هي الجزائر التي نُحبّها..    نحو 5000 امرأة ريفية تستفيد من تكوين    تتويج زينب عايش بالمرتبة الأولى    قِطاف من بساتين الشعر العربي    الشوق لرمضان    حماس: تأخير الكيان الصهيوني الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين "خرق فاضح لصفقة التبادل"    رئيس مجلس الشيوخ المكسيكي يؤكد دعم حق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره    كرة القدم/ كأس افريقيا 2026 /اناث: سيدات المنتخب الوطني يواصلن تحضيراتهن بالجزائر العاصمة    صدور المرسوم التنفيذي المتضمن رفع قيمة منح المجاهدين وذوي الحقوق    تقديم العرض الشرفي الأول لفيلم "من أجلك.. حسناء" للمخرج خالد كبيش بالجزائر العاصمة    مجلس الأمن يعتمد قرارا يدين الهجمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاعتداء على المدنيين    الطارف : انطلاق التربص التكويني لمدربي كرة القدم FAF1 بالمركب الرياضي تحري الطاهر    شبكة وطنية لمنتجي قطع غيار السيارات    رهينة إسرائيلي يقبل رأس مقاتلين من كتائب القسام    معركة فوغالة كانت بمثابة القيامة على جنود العجوز فرنسا    جنازة نصر الله.. اليوم    تعديل في نظام تعويض أسعار القهوة الخضراء المستوردة    هناك جرائد ستختفي قريبا ..؟!    هذا جديد مشروع فيلم الأمير    اقتناء "فيات دوبلو بانوراما" يكون عبر الموقع الإلكتروني    سايحي يتوقع تقليص حالات العلاج بالخارج    احتجاجات تعمّ عدة مدن مغربية    ضبط أزيد من 32 كلغ من الفضة بحاسي مسعود    تكنولوجيا جديدة لتقريب الطلبة من المحيط الاقتصادي    اعتماد 4 سماسرة للتأمين    وفد من المجلس الشعبي الوطني يزور صربيا    المجاهد قوجيل يحاضر بكلية الحقوق    "العميد" للتصالح مع الأنصار وتعزيز الصدارة    مستفيدون يُجرون تعديلات على سكنات تسلَّموها حديثاً    مبادرات مشتركة لوقف إرهاب الطرق    استعمال الذكاء الاصطناعي في التربية والتعليم    تراث مطرَّز بالذهب وسرديات مصوَّرة من الفنون والتقاليد    رضاونة يجدّد دعوة ترسيم "الأيام العربية للمسرح"    مدرب مرسيليا الفرنسي يوجه رسالة قوية لأمين غويري    نادي ليل يراهن على بن طالب    صحة: المجهودات التي تبذلها الدولة تسمح بتقليص الحالات التي يتم نقلها للعلاج بالخارج    تسخير مراكز للتكوين و التدريب لفائدة المواطنين المعنيين بموسم حج 2025    اختيار الجزائر كنقطة اتصال في مجال تسجيل المنتجات الصيدلانية على مستوى منطقة شمال إفريقيا    حج 2025: إطلاق عملية فتح الحسابات الإلكترونية على البوابة الجزائرية للحج وتطبيق ركب الحجيج    هكذا تدرّب نفسك على الصبر وكظم الغيظ وكف الأذى    الاستغفار أمر إلهي وأصل أسباب المغفرة    أدعية شهر شعبان المأثورة    الاجتهاد في شعبان.. سبيل الفوز في رمضان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



أغلبية النصوص المسرحية مترجمة أو مقتبسة
المهرجان الثقافي للمسرح المحترف بعنابة
نشر في الخبر يوم 13 - 03 - 2011

أشار الدكتور صالح لمباركية من جامعة باتنة إلى أن 90 بالمائة من النصوص المسرحية المقدمة في الجزائر مترجمة أو مقتبسة، مضيفا أنه من الضروري التفريق بين التأليف والترجمة والاقتباس في دراسة النص المسرحي، على اعتبار أن لكل واحد من تلك المصطلحات معنى يختلف عن الآخر. وأبرز المحاضر، أمس، في النقاش المفتوح حول النص المسرحي بين التأليف والاقتباس ضمن فعاليات المهرجان الثقافي للمسرح المحترف بعنابة، أن التأليف هو الإبداع، وهو يخضع إلى ما يسمى الإبداع الفني أو المحاكاة، أما الترجمة فقد وضعت لها عدة تعريفات؛ منها التفسير والنقل من لغة إلى لغة أخرى، مع الإشارة إلى أن المترجم محروم من الحرية فهو ينقل وفق ما وضع وكتب، مضيفا أن الترجمة والاقتباس أساس الفن المسرحي في الجزائر.
في حين أن الاقتباس، حسب المحاضر، هو استحضار عدة مواقف، وذلك بتغيير الأسماء والأماكن والعادات والتقاليد، وعلى المقتبس أن لا يلتزم بالنص الأصلي، وإنما يقوم بالحذف والإضافة والتلخيص.
من جهته، تطرق الناقد المسرحي علاوة جروة وهبي من قسنطينة، في محاضرة أول أمس، إلى مفهوم الاقتباس، وقال إن المسرح في الجزائر لم يعرف في مسيرته إلا القليل من النصوص المقتبسة، لا تتعدى 11 نصا، منها ''النهر المحول'' عن رواية لرشيد ميموني بالعنوان نفسه، ''الحوات والقصر'' عن رواية للطاهر وطار بالعنوان نفسه، ''الشهداء يعودون هذا الأسبوع'' عن قصة للطاهر وطار بالعنوان ذاته، ''حافلة تسير'' عن قصة لإحسان عبدالقدوس بعنوان ''سارق الأتوبيس''، ''مقهى الرمانة'' عن قصة لمحمد ديب و''مزغنة ''95 عن رواية واسيني الأعرج ''حارسة الظلال''.
وأضاف أن هناك العديد من المسرحيات المقتبسة في المسرح الجزائري هي اختلاس لنصوص لا أكثر، في حين أن هناك مسرحيات ألفها أصحابها هي مشكوك في تأليفها أو أنها اختلست دون ردع.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.