L'Algérie, un vecteur de stabilité dans la région    Les acteurs de la société civile dénoncent les propos et les campagnes hostiles à l'Algérie    Guichet unique et instances d'importation et d'exportation : transparence des investissements et renforcement de la place économique de l'Algérie    Les meilleurs projets associatifs au service des personnes aux besoins spécifiques récompensés    Championnat d'Afrique de football scolaire 2025: les Algériens fixés sur leurs adversaires    Décès du membre du Conseil de la nation Walid Laggoune: Boughali présente ses condoléances    Formation professionnelle: lancement des éliminatoires des "Olympiades des métiers" dans les wilayas du Sud    Ligue 1 Mobilis: JSS - USMA décalé au samedi 26 avril    Décès du pape François: le président de la République présente ses condoléances    Le 1er salon national de la photographie en mai à Béni-Abbès    Lutte contre la désinformation: l'UA salue l'engagement constant de l'Algérie en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique    Ouverture à Alger du "ICT Africa Summit 2025"    Constantine : clôture de la 14e édition du Festival culturel national de la poésie féminine    Djamaâ El-Djazaïr : nouveaux horaires d'ouverture à partir de lundi    Ghaza : le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 51.240 martyrs et 116.931 blessés    Palestine : des dizaines de colons sionistes prennent d'assaut l'esplanade d'Al-Aqsa    L'ESBA à une victoire du bonheur, lutte acharnée pour le maintien    Femmes et enfants, premières victimes    Retailleau ou le « quitte ou double » de la politique française en Algérie    15.000 moutons accostent au port d'Alger    Les lauréats des activités culturelles organisées dans les écoles et collèges honorés    Les bénéficiaires de la cité 280 logements de Kheraissia inquiets    Tirer les leçons de la crise de 1929 et celle de 2008    Diolkos, le père du chemin de fer    L'étau se resserre !    Réunion d'urgence FAF: Présidents des clubs de la ligue professionnelle mardi    Formation professionnelle : lancement des qualifications pour les Olympiades des métiers dans les wilayas de l'Est du pays    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    Les enjeux des changements climatiques et de la biodiversité débattus    Des matchs à double tranchant    Mobilis : Les médias à la découverte de la 5G    Nessim Hachaich plante les couleurs nationales au plus haut sommet du monde    Rencontre sur les mécanismes de protection    L'Institut d'agriculture de l'Université Djilali-Liabes invite les enfants de l'orphelinat    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La Coquette se refait une beauté    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Croisement des civilisations
Publié dans Info Soir le 31 - 03 - 2005

Richesse Ce roman subit diverses influences culturelles et même linguistiques, notamment mauresques, voire algériennes.
Don Quichotte paraît être un espace multidimensionnel où les trois systèmes littéraires le composant alimentent son imaginaire. Jorge Lozano évoque le latin, l?espagnol et l?italien.
Il écrit : «Il [Cervantès] incorpore l?ironie d?Erasme, la fantaisie d?Arioste, le dialogue de la Renaissance ainsi que la poétique de Tasso. Toutefois, vient s?ajouter à ces trois composantes la culture arabe qui, à l?époque où il écrivait son roman, était dominante dans la conscience culturelle espagnole et dictait en conséquence ses attitudes littéraires.
L?élément arabe est ainsi permanent ? et fort marquant ? dans l?écriture de Cervantès. Cela revient à dire que Cervantès avait une double culture, à la fois européenne et mauresque. Il se situait à la jonction de deux mondes bien distincts ; et Don Quichotte constitue, du coup, ce point de ralliement.
A cet effet, Waciny Laâredj, romancier et universitaire, met singulièrement l?accent sur l?autre appartenance, celle qui est mauresque, de Miguel Cervantès. Il dira que l?écrivain porte en lui une culture arabe, notamment algérienne. «Cervantès a une part algérienne. Cette part, je la revendique, vu que ce dernier a vécu (captif) presque six années à Alger», dit-il, précisant que «l?Algérie est pour quelque chose dans la naissance du roman moderne, voire universel, sachant qu?à son retour en Espagne, Cervantès s?est aussitôt mis à écrire Don Quichotte, dans lequel on décèle des influences culturelles arabo-musulmanes. Cela revient [immanquablement] à dire que le projet littéraire de Cervantès est né à Alger».
Cette thèse est particulièrement étayée par Zineb Laouedj, poétesse et universitaire, lorsqu?elle dit que «Don Quichotte, le roman, est marqué par une dialectologie puisée dans la culture mauresque. C?est-à-dire lorsque Cervantès prêtait la voix à ses personnages, il leur attribuait un vocabulaire puisé en partie dans un registre linguistique faisant bien référence à la culture mauresque ; et ses influences linguistiques sont perceptibles et se traduisent davantage dans un chapitre du roman portant le titre de Le Captif, où l?écrivain met en scène un personnage, un Espagnol, emprisonné à Alger, par les corsaires barbaresques». Ce récit, où se croisent, dans un imaginaire extraordinaire réalité et fiction, fait analogiquement référence à l?expérience vécue par Cervantès, lorsqu?il était, lui, captif à Alger.
L?écrivain, en rédigeant cette partie de sa vie, même si le récit ne se veut pas autobiographique, use de formules phrastiques, de vocabulaire ainsi que d?expressions empruntées à la culture mauresque. Cela témoigne de l?imprégnation de ce dernier de tous les éléments culturels spécifiques au monde arabe, notamment celui d?Alger. Il y a une dialectologie mauresque en effet qui s?exprime d?un bout à l?autre de son roman, notamment dans le chapitre intitulé Le Captif. Cela fait ressortir également les expériences vécues par Cervantès à Alger, et aussi dans une société (espagnole) longtemps occupée par les Arabes.
De là, l?on peut ainsi avancer l?assertion que Don Quichotte est un roman subissant diverses influences culturelles et même linguistiques, notamment mauresques, voire algériennes.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.