Les formules ne manquent pas pour dire qu?on va bien, qu?on se sent bien dans sa peau. C?est le très connu labas, qui provient de la formule arabe la ba?s, littéralement «pas de mal», mais c?est aussi le sava qui vient du français «ça va», le ghaya, expression favorite des gens de l?Ouest (littéralement «c?est bon»). Les Algérois et, les imitant, les habitants d?autres villes disent aussi intik. Comme sava, le mot pourrait provenir du français «intact» prononcé à l?algérienne. Si dans la langue de Molière, le mot signifie surtout «ce à quoi on n?a pas touché, ce à quoi on n?a rien retranché», dans le langage algérien, il a pris le sens de «entier, gardant son intégrité» et, partant, sa force, sa santé, sa lucidité? «Rani intik» signifie «je suis bien», mais aussi «je ne souffre d?aucune affection, je n?ai aucun problème, je ne suis pas indisposé, j?ai toutes mes facultés» : toutes ces dispositions font que l?on va bien ! Le contraire de intik, c?est malade, souffrant, démoralisé, angoissé? Des dispositions physiques ou mentales qui, en quelque sorte, remettent en cause, l?intégrité de l?individu. Kifach rak ? Wallah intik ! (Comment vas-tu ? Par Dieu intik !) Rak kima th?eb, rak intik ? (Tu vas comme tu veux ? tu es intik ?) ; Wach, rak intik ? Awah, khdit dharba ! (Tu es intik ? Non, j?ai pris un bon coup !) etc. Par extension de sens, le mot fonctionne aussi comme une interjection exprimant la surprise, l?enthousiasme : Rbah?t loto? Intik ! (J?ai gagné au loto ! Intik !) ; Nruh? mâak ! Intik ! (Je vais avec toi ! Intik !), exclamations où intik a le sens de «chouette», «formidable» !