الصالون الدولي للتمور: تنوع الأصناف في قلب المنتوج المحلي الاصلي الجزائري    بورصة: إطلاق بوابة الكترونية ونافذة للسوق المالي في الجزائر    المغرب: المخزن يمعن في "تجريم" مناهضي التطبيع انتقاما لتضامنهم مع الشعب الفلسطيني    غرس 70 شجرة بصفة رمزية بالجزائر العاصمة تكريما لأصدقاء الثورة الجزائرية    بطولة افريقيا للأمم لكرة اليد/سيدات: تحقيق نتيجة أفضل من النسخة الماضية    وزيرة التضامن ترافق الفرق المختصة في البحث والتكفل بالأشخاص دون مأوى    معسكر: الصالون الوطني للفنون التشكيلية "عبد القادر قرماز" ابتداء من الإثنين    النعامة: ملتقى حول "دور المؤسسات ذات الاختصاص في النهوض باللغة العربية"    البطولة العربية للكانوي كاياك والباراكانوي: الثنائي والح وبختاوي يهديان الجزائر أول ميدالية ذهبية    وزير الاتصال يعزي في فقيد الإعلام محمد إسماعين    العدوان الصهيوني: الأوضاع الإنسانية في غزة تزداد سوء والكارثة تجاوزت التوقعات    قرار الجنائية الدولية ينهي عقودا للإفلات من العقاب    استراتيجية ب4 محاور لرفع الصادرات خارج المحروقات    غايتنا بناء جيش احترافي قوي ومهاب الجانب    صنصال.. دمية التيار التحريفي المعادي للجزائر    الجنائية الدولية تصدر مذكرة توقيف بحق نتنياهو وغالانت    3مناطق نشاطات جديدة وتهيئة 7 أخرى    "السياسي" يطيح بسوسطارة ويعتلي الصدارة    السداسي الجزائري يستهل تدريباته بمحطة الشلف    إيمان خليف وكيليا نمور وجها لوجه    مجلس الأمة يشارك في الدورة البرلمانية لحلف شمال الأطلسي بمونتريال    المرافقة النفسية للمريض جزء من العلاج    وفاة طفل تعرض لتسمم غذائي    ضبط مخدرات بالكرط    دورة استثنائية للمجلس الشعبي الولائي للجزائر العاصمة    استكمال مشروع الرصيف البحري الاصطناعي بوهران    دعوة إلى إنقاذ تراث بسكرة الأشم    نحو تفكيك الخطاب النيوكولونيالي ومقاومة العولمة الشرسة    4معالم تاريخية جديدة تخليدا لأبطال ثورة نوفمبر    تصفيات كأس إفريقيا-2025 لأقل من 20 سنة/تونس-الجزائر: ''الخضر'' مطالبون بالفوز لمواصلة حلم التأهل    تنظيم الطبعة ال20 للصالون الدولي للأشغال العمومية من 24 إلى 27 نوفمبر    الذكرى 70 لاندلاع الثورة: تقديم العرض الأولي لمسرحية "تهاقرت .. ملحمة الرمال" بالجزائر العاصمة    مولي: الاجتماع المخصص للصادرات برئاسة رئيس الجمهورية كان مهما ومثمرا    الرئاسة الفلسطينية تؤكد ضرورة قيام المجتمع الدولي بالعمل الفوري على وقف العدوان الصهيوني المتواصل عل الفلسطينيين    بنك الجزائر يحدد الشروط الخاصة بتأسيس البنوك الرقمية    أوبرا الجزائر تحتضن العرض الشرفي الأول للعمل الفني التاريخي ملحمة الرمال " تاهقارت"    ضرورة تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في الآلية الإفريقية للتقييم من قبل النظراء وتكثيف الدعم لها لضمان تحقيق أهدافها    المحكمة الجنائية الدولية تصدر مذكرتي اعتقال بحق نتنياهو وغالانت    الفريق أول شنقريحة يشرف على مراسم التنصيب الرسمي لقائد الناحية العسكرية الثالثة    رئيس الجمهورية يتلقى رسالة خطية من نظيره الصومالي    سايحي يبرز التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال مكافحة مقاومة مضادات الميكروبات    هذه حقيقة دفع رسم المرور عبر الطريق السيّار    مكتسبات كبيرة للجزائر في مجال حقوق الطفل    حوادث المرور: وفاة 11 شخصا وإصابة 418 آخرين بجروح بالمناطق الحضرية خلال أسبوع    الجزائر العاصمة.. وجهة لا يمكن تفويتها    أدرار: إجراء أزيد من 860 فحص طبي لفائدة مرضى من عدة ولايات بالجنوب    التأكيد على ضرورة تحسين الخدمات الصحية بالجنوب    صناعة غذائية: التكنولوجيا في خدمة الأمن الغذائي وصحة الإنسان    حملات مُكثّفة للحد من انتشار السكّري    الرئيس تبون يمنح حصة اضافية من دفاتر الحج للمسجلين في قرعة 2025    الوكالة الوطنية للأمن الصحي ومنظمة الصحة العالمية : التوقيع على مخطط عمل مشترك    الجزائر ثانيةً في أولمبياد الرياضيات    ماندي الأكثر مشاركة    هكذا ناظر الشافعي أهل العلم في طفولته    الاسْتِخارة.. سُنَّة نبَوية    الأمل في الله.. إيمان وحياة    المخدرات وراء ضياع الدين والأعمار والجرائم    نوفمبر زلزال ضرب فرنسا..!؟    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



إشادة بالمبادرة الجزائرية وإقرار بالمحورية الحضارية للترجمة
في اليوم الأول للملتقى الدولي للترجمة
نشر في الفجر يوم 03 - 12 - 2008


وكان تدخل الكاتب والمترجم الألماني كيستان كنيب، عرضا لأهم الروايات الجزائرية التي حظيت بالترجمة إلى الألمانية، خاصة تلك التي تناولت مرحلة الإرهاب والتطرف الديني. وذكر كيستيان، أن أول رواية عربية مترجمة إلى الألمانية قرأها كانت للروائي الجزائري يسمينه خضرة، مضيفا أن عدد الروايات الجزائرية المترجمة تصل إلى97 عنوانا متفوقة بذلك على مصر ولبنان. أما الأردنية ليلى الأطرش، فقد أبدت امتعاضها من النظرة الاستشراقية للغرب بالنسبة للأدب الجزائري والعربي على العموم، ومازال الكثير من الروائيين العرب مغمورين، وتعتبر الرواية أقرب الفنون الأدبية للتعريف بثقافتنا كونها تعتمد على السرد والوصف. و عرجت السيدة الأطرش إلى تأثر الأدب العربي بالاشتراكية و الرأسمالية على السواء. وما أحدثه ذلك من حركة نشيطة للإبداع الأدبي والترجمة خاصة للأدب الذي تكتبه المرأة أمثال نازك الملائكة التي أحدثت ثورة في بحور الشعر و زينب حنفي التي تعتبر الأولى التي كتبت الرواية في الوطن العربي واعتبر المترجم و الروائي الروسي ديمتري ميكولسكي، انهيار الاشتراكية قد أثر سلبا على الترجمة إلى العربية في روسيا، ولكن هذا لا ينفي من وجود محاولات فردية للتعريف بالإبداع العربي على العموم. وقد استنكر الكاتب المسرحي و المترجم الجزائري أحسن تليلاني اعتبار اللغة الفرنسية وسيط لابد منه لوصول الأدب الجزائري إلى العالمية، مشيرا إلى وجود مشكلة غياب قائمة باسم المترجمين والروايات المترجمة، داعيا في السياق نفسه، إلى اعتماد سياسة واضحة في الترجمة كإيجاد مترجمين مختصين لأدباء معينين، لما ينتج عن ذلك من إلمام بسياقات و بيئة الأديب، ومن ثم الوصول إلى ترجمة مبدعة.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.