يعد المترجم لطفي حمدان، أول جزائري يترجم رواية جورج أورويل "1984" إلى اللغة العربية، بعد أن عرف هذا الكتاب الذي بيعت منه أكثر من مليون نسخة، ترجمات سورية ومصرية وسعودية. وقال حمدان ل"المساء"، خلال مشاركته في الصالون الدولي للكتاب، إن للجزائر نصيبها من ترجمة هذا العمل الذي ما يزال يلقى رواجا كبيرا، فقد تناول فيه صاحبه صفات الدولة الفاسدة، مشيرا إلى اعتماده على الكتاب الأصلي في عملية الترجمة، لأنه ضد ترجمة كتاب بالاعتماد على ترجمة أخرى. ويعد هذا الكتاب الصادر عن دار "النهى"، أول ترجمة لحمدان، أعقبتها ترجمة ثانية، بعنوان "حوار هادئ بين هندوسي ومسلم" للكاتب الهندي المسلم محمد السيد محمد، الصادر أيضا عن دار "النهى"، وكذا ترجمة أخرى وهذه المرة صدرت عن دار مصرية، حول رسالة ميتافيزقية لفولتير، ترجمها من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية، كما ترجم من اللغة الإسبانية مختارات من الأدب البوليفي، بغية تعريف القارئ الجزائري والعربي أيضا بأدباء أمريكا اللاتينية غير معروفين.