Les condoléances de Tebboune pour la mort en martyr du pilote Bekouche Nasser    Appel à la vigilance des agriculteurs    Nadir Larbaoui préside une réunion du Gouvernement    « L'Algérie est un modèle à suivre en matière de lutte contre le terrorisme »    Près de 100.000 personnes ont dû fuir des violences armées    A l'horreur s'ajoute l'asphyxie humanitaire    Netanyahou tue 404 Palestiniens pour reporter son audition par la justice    Tournoi de la presse : Les 8es de finale lancés    A Gaborone pour la victoire...    Coupe d'Algérie 2025 (1/4 de finale) : Les dates et les stades connus    Plus de 800 g de kif traité saisis, une arrestation    Plus de 100 g de kif traité, 401 comprimés de psychotropes saisis, trois arrestations    De la viande avariée impropre à la consommation saisie à Hassi Mamèche    L'autre lutte pour le recouvrement de l'indépendance    Guelma accueille la 9e édition    Dans l'imaginaire littéraire et artistique algérien    Le documentaire "Les prisonniers algériens de Sainte-Marguerite" projeté à Alger    Enseignement supérieur: lancement de la première édition du Prix du président de la République du chercheur innovant    Former un front médiatique national pour défendre l'image de l'Algérie    Algérie-Tunisie: les ministres de l'Intérieur soulignent leur volonté commune de contrer les phénomènes négatifs dans les zones frontalières    Boughali reçoit l'ambassadeur du Mozambique à Alger    Secousse tellurique de magnitude 3,2 degrés dans la wilaya de Médéa    63ème anniversaire de la fête de la victoire: diverses activités dans l'Est du pays    ANP: mise en échec de tentatives d'introduction de plus de 30 quintaux de drogue en provenance du Maroc    Le président de la République présente ses condoléances suite au décès en martyr du pilote Lieutenant-Colonel Bekkouche Nasr    Textiles et cuirs: le chiffre d'affaire du groupe public Getex augmente en 2024    Agression sioniste contre Ghaza: au moins 970 martyrs en 48h    Compétitions interclubs de la CAF 2024-2025: les dates et les horaires des quarts de finale connus    Les revenus générés par les produits forestiers dépassent le milliard de dinars    Rebiga préside la cérémonie du 63e anniversaire de la Fête de la Victoire à la place de la Résistance à Alger    Le ministre tunisien de l'Intérieur visite la Direction des titres et documents sécurisés d'El-Hamiz    Massacre sioniste à Ghaza: "Les attaques doivent cesser sans plus attendre"    Ligue 1 Mobilis: le CRB écope d'un match à huis clos, un match de suspension pour Ramovic    Mondial 2026/Botswana-Algérie: premier entraînement des Verts à Gaborone    «Loyauté envers les martyrs»    Manifestations à Washington et New York pour exiger la libération d'un étudiant miilitant palestinien        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Abecedarius : Africains, à vos plumes !
Arts et lettres : les autres articles
Publié dans El Watan le 04 - 12 - 2010

Il y a quelques années, lors d'une rencontre, à Alger, entre écrivains d'Afrique et d'Asie, j'ai posé la question suivante à un poète du Sénégal : «Vous chantez dans quelle langue, mon cher poète ? ». «En français, me répondit-il, et il m'arrive de le faire en wolof, ma langue maternelle». «Et à quoi s'apparenterait le wolof», lui demandai-je encore ? «A la langue arabe», dit-il. «Donc, vous le transcrivez en caractères arabes !» «Non, dit-il en hochant la tête en signe de désaveu, la modernité galopante m'oblige à faire usage des caractères latins. Quand j'éprouve le besoin d'un ordinateur, eh bien, je le trouve en Europe, non pas en Afrique du Nord, encore moins au Moyen-0rient».
J'ai trouvé sa réponse des plus logiques, de même que j'ai trouvé mon ignorance de ce qui s'écrit dans toute l'Afrique comme un aboutissement logique de la situation sociopolitique africaine d'une manière générale. Si je fais exception des quelques romans africains que j'ai lus en français, en anglais ou en arabe, je pourrais me déclarer d'une ignorance crasse en matière de littérature africaine. A mon avis, rien ne filtre de cette littérature, sinon quelques écrits de certains auteurs qui ont la chance de s'exprimer en français, en arabe ou en anglais.
Des milliers de dialectes se parlent en Afrique, mais, rien ne nous parvient de ce magma linguistique, comme si le continent n'avait jamais quitté le stade de la vieille Babylone, comme s'il ne parvenait pas à tisser de véritables liens dans les domaines de l'émotion et de la raison par le truchement de l'écrit cela s'entend. J'ai mis du temps pour savoir qu'Alan Paton, le fameux auteur de Cry my beloved country (Pleure ô pays bien-aimé), était un blanc d'Afrique du Sud, un homme d'église ou proche de l'église.
En m'interrogeant sur le statut de ce même écrivain dans le monde africain, je fus surpris, comme tant d'autres lecteurs, qu'un auteur américain du nom de William Styron, ait publié, en 1968, un roman époustouflant, titré Les Confessions de Nat Turner, pour prendre la défense des hommes de couleur dans son propre pays. J'ai eu le plaisir de voir le grand film Le Mandat de Sémbène Ousmane, avant de lire ses écrits littéraires.
De même que j'ai eu l'occasion de lire, entre autres, L'Enfant noir, de Camara Laye, Things fall apart de Chinua Achebe, et quelques poèmes de Léopold Sédar Senghor. J'attends avec impatience d'avoir entre les mains les pièces théâtrales de Wole Soyinka, les romans d'Alain Mabanckou, de Nadine Gordimer, de John Maxwell Coetzee, d'André Brink et d'autres.
Les écrivains africains qui s'expriment dans leurs dialectes auront-ils la chance de se faire connaître ailleurs que dans leurs pays respectifs ? Aurons-nous l'occasion de les lire, un jour, dans leurs propres dialectes, ou dans des traductions vers les langues hautement véhiculaires ?
Ou bien, faut-il toujours écrire directement en anglais et en français pour pouvoir enjamber les pays et les continents, et se faire connaître ailleurs ?Sur ce point précis, je me permets de dire à la suite du grand romancier khirguize, Chinguiz Aitmatov (1928-2008), que l'homme, qui n'est plus en mesure de donner naissance à de nouvelles langues, devrait préserver celles qu'il a entre les mains. Ne serait-il pas donc du devoir de l'Afrique de se regarder beaucoup plus intelligemment?

[email protected]


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.