Les condoléances de Tebboune pour la mort en martyr du pilote Bekouche Nasser    Appel à la vigilance des agriculteurs    Nadir Larbaoui préside une réunion du Gouvernement    « L'Algérie est un modèle à suivre en matière de lutte contre le terrorisme »    Près de 100.000 personnes ont dû fuir des violences armées    A l'horreur s'ajoute l'asphyxie humanitaire    Netanyahou tue 404 Palestiniens pour reporter son audition par la justice    Tournoi de la presse : Les 8es de finale lancés    A Gaborone pour la victoire...    Coupe d'Algérie 2025 (1/4 de finale) : Les dates et les stades connus    Plus de 800 g de kif traité saisis, une arrestation    Plus de 100 g de kif traité, 401 comprimés de psychotropes saisis, trois arrestations    De la viande avariée impropre à la consommation saisie à Hassi Mamèche    L'autre lutte pour le recouvrement de l'indépendance    Guelma accueille la 9e édition    Dans l'imaginaire littéraire et artistique algérien    Le documentaire "Les prisonniers algériens de Sainte-Marguerite" projeté à Alger    Enseignement supérieur: lancement de la première édition du Prix du président de la République du chercheur innovant    Former un front médiatique national pour défendre l'image de l'Algérie    Algérie-Tunisie: les ministres de l'Intérieur soulignent leur volonté commune de contrer les phénomènes négatifs dans les zones frontalières    Boughali reçoit l'ambassadeur du Mozambique à Alger    Secousse tellurique de magnitude 3,2 degrés dans la wilaya de Médéa    63ème anniversaire de la fête de la victoire: diverses activités dans l'Est du pays    ANP: mise en échec de tentatives d'introduction de plus de 30 quintaux de drogue en provenance du Maroc    Le président de la République présente ses condoléances suite au décès en martyr du pilote Lieutenant-Colonel Bekkouche Nasr    Textiles et cuirs: le chiffre d'affaire du groupe public Getex augmente en 2024    Agression sioniste contre Ghaza: au moins 970 martyrs en 48h    Compétitions interclubs de la CAF 2024-2025: les dates et les horaires des quarts de finale connus    Les revenus générés par les produits forestiers dépassent le milliard de dinars    Rebiga préside la cérémonie du 63e anniversaire de la Fête de la Victoire à la place de la Résistance à Alger    Le ministre tunisien de l'Intérieur visite la Direction des titres et documents sécurisés d'El-Hamiz    Massacre sioniste à Ghaza: "Les attaques doivent cesser sans plus attendre"    Ligue 1 Mobilis: le CRB écope d'un match à huis clos, un match de suspension pour Ramovic    Mondial 2026/Botswana-Algérie: premier entraînement des Verts à Gaborone    «Loyauté envers les martyrs»    Manifestations à Washington et New York pour exiger la libération d'un étudiant miilitant palestinien        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Appel à l'institution d'un prix
Traduction en tamazight
Publié dans Horizons le 11 - 11 - 2014


Les participants au colloque international « Regards croisés sur les procédés de traduction et d'adaptation en tamazight » ont appelé, lundi dernier au terme de leurs travaux, à l'institution d'un « prix de la meilleure œuvre traduite vers tamazight ». Ils ont, également, recommandé, en clôture du colloque ouvert samedi dernier à l'université de Batna, « la création d'un comité de lecture et d'évaluation de ces œuvres traduites de et vers la langue amazighe ». Il a été suggéré aussi la mise en place de ce comité de lecture en marge de la tenue, fin décembre prochain, de la première Résidence d'écriture et de traduction vers tamazight qui sera conjointement organisée par le Haut commissariat à l'amazighité (HCA) et l'Office national des droits d'auteur et droits voisins (Onda). Les recommandations adoptées par les universitaires venus d'Algérie, de France et du Maroc ont aussi appelé à « l'introduction de l'enseignement de tamazight dans les instituts de traduction » et à « l'encouragement de la publication de dictionnaires bilingues, en tamazight avec d'autres langues ». Les représentants du HCA ont, également, fait part d'une réflexion actuellement menée en vue de créer une « base de données de référence » contenant des dictionnaires bilingues qui serviront d'outils aux traducteurs de et vers la langue amazighe. Les participants ont, par ailleurs, appelé à la mise en place des « conditions scientifiques et matérielles nécessaires à la création, au sein de l'institut de la langue et la culture amazighes de l'université Hadj-Lakhdar de Batna, d'un laboratoire spécialisé dans la traduction en tamazight ». Le secrétaire général du HCA, Si El Hachemi Assad, a qualifié de « positif » le colloque de Batna qui a été marqué par une forte présence d'universitaires, de représentants du mouvement associatif et d'étudiants en tamazight. Il a, également, affirmé que les recommandations du colloque seront « suivies par le HCA en association avec les ministères concernés, notamment ceux de l'Education nationale, de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique et de la Culture ». M. Assad a souligné que la première édition de la Résidence d'écriture et de traduction vers tamazight, prévue à Taghit (Bechar), sera une « manifestation annuelle abritée à chacune de ses éditions par une région différente du pays, et dont les actes seront publiés ». Selon nombre de participants, le colloque de Batna a constitué « une opportunité » pour les échanges d'expériences sur les procédés de traduction et d'adaptation des textes et des œuvres littéraires entre tamazight et les langues arabe et française.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.