Décès du membre du Conseil de la nation Walid Laggoune: Boughali présente ses condoléances    L'Algérie et la Turquie liées par des relations "globales et complémentaires"    Championnat d'Afrique de football scolaire 2025: les Algériens fixés sur leurs adversaires    Formation professionnelle: lancement des éliminatoires des "Olympiades des métiers" dans les wilayas du Sud    Ligue 1 Mobilis: JSS - USMA décalé au samedi 26 avril    Le président de la République reçoit le ministre turc des Affaires étrangères    Décès du pape François: le président de la République présente ses condoléances    Vignette automobile : fin avril, dernier délai d'acquisition    Le 1er salon national de la photographie en mai à Béni-Abbès    Ouverture à Alger du "ICT Africa Summit 2025"    Lutte contre la désinformation: l'UA salue l'engagement constant de l'Algérie en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique    Constantine : clôture de la 14e édition du Festival culturel national de la poésie féminine    Djamaâ El-Djazaïr : nouveaux horaires d'ouverture à partir de lundi    Palestine : des dizaines de colons sionistes prennent d'assaut l'esplanade d'Al-Aqsa    Ghaza : le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 51.240 martyrs et 116.931 blessés    L'étau se resserre !    L'ESBA à une victoire du bonheur, lutte acharnée pour le maintien    Femmes et enfants, premières victimes    15.000 moutons accostent au port d'Alger    Les lauréats des activités culturelles organisées dans les écoles et collèges honorés    Les bénéficiaires de la cité 280 logements de Kheraissia inquiets    Retailleau ou le « quitte ou double » de la politique française en Algérie    Tirer les leçons de la crise de 1929 et celle de 2008    Diolkos, le père du chemin de fer    Réunion d'urgence FAF: Présidents des clubs de la ligue professionnelle mardi    Formation professionnelle : lancement des qualifications pour les Olympiades des métiers dans les wilayas de l'Est du pays    Poursuite des pluies orageuses sur plusieurs wilayas du pays, dimanche et lundi    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    Les enjeux des changements climatiques et de la biodiversité débattus    Des matchs à double tranchant    Mobilis : Les médias à la découverte de la 5G    Nessim Hachaich plante les couleurs nationales au plus haut sommet du monde    Rencontre sur les mécanismes de protection    L'Institut d'agriculture de l'Université Djilali-Liabes invite les enfants de l'orphelinat    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La Coquette se refait une beauté    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Haut conseil de la langue arabe : Maalim plonge dans l'univers de la traduction
Publié dans Horizons le 03 - 11 - 2009

Pour son premier numéro, la nouvelle revue du Haut conseil de la langue arabe Maalim, consacrée exclusivement à l'univers de la traduction, a brillé par une série d'études de très haute facture, signées par des grands noms du monde des lettres, de la linguistique, de la sociologie, et de la culture de manière générale… tels que Pierre Bourdieu pour ne citer que ce monument de la sociologie mondiale. Des études traduites en langue arabe par l'équipe rédactionnelle de ce nouveau support de qualité, au sein de laquelle on peut compter de brillants intellectuels et autres universitaires, la plupart versés dans le monde des lettres et de la traduction, à l'instar de Merzak Bagtache, son président, ou encore Saïd Boubakir, Omar Azradj…dont le souci et l'engagement dans la traduction ne sont plus à présenter.
D'où d'ailleurs le regret fort exprimé à travers un éditorial pointilleux, par le président de ce haut conseil, Mohamed Larbi Ould Khelifa, quant à l'abandon des deux projets relatifs à la création d'une institution indépendante chargée de la rédaction de l'encyclopédie de l'Algérie, et l'autre initiative relative à la réalisation d'un organisme, tout aussi indépendant, dédié essentiellement à la traduction vers l'arabe de toutes les productions scientifiques et toutes celles liées à la création. Le président du haut conseil, ne rate pas cette belle occasion de rendre un vibrant hommage à deux grandes personnalités du monde de la littérature et de la traduction, à savoir Hanafi Benaïssa, et Abou Laid Doudou.
Le premier pour avoir consacré plus de trente ans de sa vie à produire et à traduire un patrimoine important d'œuvres algériennes traitant de la littérature ou du monde des idées, et le second, considéré comme l'un des piliers de la littérature algérienne, mais aussi et surtout en raison de son gigantesque travail dans la traduction des littératures algériennes et allemande concernant le passé de l'Algérie.
Ainsi, tout au long des 191 pages de la revue, on a droit à une thématique très variée (La culture et la traduction, un texte de Suzanne Panset, traduit par Merzak Bagtache, ou encore, un article très intéressant sur la place des sciences dans les pays musulmans, entre héritage et apprentissage européen signé par Ahmed Djebbar et rapporté à l'arabe par Brahim Saâdi….)
Il faut bien dire que les spécialistes de la traduction et autres intéressés par cette discipline, ont entre les mains un outil indispensable pour leurs travaux.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.