Une année après sa disparition, les ?uvres de l'écrivain et traducteur Abou El-Aïd Doudou continuent de paraître aux éditions du ministère de la Culture qui s'est engagé à publier ses ?uvres et traductions qui ne le sont pas encore, vient de mettre sur le marché la traduction en arabe du livre du médecin et écrivain danois Jurgen Johan Albrecht Van Schonberg (1782-1841) intitulé La Médecine populaire algérienne au début de l'occupation. Le regretté Abou El-Aïd Doudou, qui avait achevé la traduction de ce livre au début des années 1980, avait commencé à s'intéresser à cet écrivain, auteur de deux livres sur l'Algérie, lorsqu'il était à Munich en Allemagne. Schonberg avait été invité à participer à la campagne française en Algérie en 1830, et à ce titre il avait écrit deux livres sur l'Algérie dont l'un, paru en 1837 à Copenhague, a été traduit par le regretté Doudou. Schonberg évoque dans ce livre différents aspects de l'Algérie, ne se limitant pas au seul aspect médical mais également historique et social. La traduction faite par Doudou est d'un style simple, fluide et clair, la rendant agréable aux lecteurs. Il intervient, cependant, pour donner des éclaircissements sur certains phénomènes observés par l'auteur et les remettre dans leur contexte authentique ou pour mieux les expliciter. La traduction de l?ouvrage de Schonberg est le septième d?une série de livres de Doudou, que le ministère de la Culture a publiés pour lui rendre hommage à l'occasion du premier anniversaire de sa disparition.