On emploie aussi, pour désigner le train, le mot français train, prononcé tran, mais ce mot est fortement concurrencé par machina, qui vient également du français machine. Ce terme, général dans la langue d?origine, a été longtemps employé en Algérie au sens de «train», les autres types de machines étant désignées par un second terme : machinat lghsil, par exemple (machine à laver). Mais aujourd?hui, on emploie aussi machina dans le sens général de «machine». Machina, au sens de «train», est conservé dans l?expression «khelat-ek lmachina» (le train t?a laissé) pour dire qu?on arrive trop tard ! On retrouve aussi le mot dans les comptines enfantines, comme la fameuse «tit-tit-machina, tal?â l Qsentina» (tit-tit, le train monte vers Constantine) ! Les enfants sont en file indienne, chacun se tenant par un pan de vêtement, mimant les wagons. Un autre mot, en rapport avec le train, le rail, en arabe raya, est, lui aussi, entré dans une expression courante : «Rruh? tsemmar rayat» (va clouer les rails) pour envoyer quelqu?un promener ! Les chemins de fer sont aujourd?hui fortement concurrencés par les bus qui, autrefois rares, sont devenus, avec l?ouverture de l?activité au secteur privé, très nombreux. Mais ces dernières années, les trains de banlieue on vu leur trafic augmenter : les étudiants, notamment, les empruntent régulièrement. La modernisation du secteur pourrait redonner un souffle nouveau à ce moyen de transport qui a prouvé, par le passé, son efficacité. En tout cas, il ne connaît pas, lui, les problèmes d?embouteillages que connaissent les autoroutes !