Décès de l'artiste Hamza Feghouli: Boughali présente ses condoléances    L'Algérie exprime sa pleine solidarité avec la République de l'Union du Myanmar suite au violent séisme qui a frappé le pays    Aïd El-Fitr: initiatives de solidarité d'organisations et d'associations caritatives    Foot : Suède - Algérie en amical début juin à Stockholm    Journée mondiale du théâtre : le TNA rend hommage à plusieurs figures du théâtre algérien    Aïd El Fitr : l'ANCA appelle au strict respect de la permanence    Journée de la Terre : face à l'agression sioniste continue, les Palestiniens s'attachent comme jamais à leur terre    Agressions sionistes contre Ghaza : le bilan s'élève à 50.251 martyrs et 114.025 blessés    Réunion de coordination entre le ministère de l'Agriculture et le Haut commissariat à la numérisation pour accélérer la numérisation du secteur agricole    Aïd El-Fitr: la nuit du doute pour l'observation du croissant lunaire du mois de Chaoual fixée au samedi (ministère)    Foot : le représentant du département technique régional de la Fifa en visite de travail en Algérie    Algérie-Qatar: signature de la convention finale relative au projet intégré de production de lait dans le sud du pays    Agression sioniste: la faim s'accroit à Ghaza, s'alarme l'UNRWA    L'artiste Hamza Feghouli tire sa révérence à l'âge de 86 ans    Le colonel Amirouche, un leader charismatique et un fin stratège    Coupe d'Algérie: l'USM Alger et le MC El Bayadh en demi-finale    Santé : Saihi préside une réunion pour assurer la continuité des services de santé pendant les jours de l'Aïd El-Fitr    Hidaoui préside à Souk Ahras le lancement du 1er club sur la santé et la lutte contre la toxicomanie et les fléaux sociaux    Arrestation d'un individu qui ciblait des personnes âgées pour voler leurs pensions    Un méga-Iftar aux couleurs d'une «qaâda assimia» avec Bingo    Sonatrach et Sonelgaz explorent les opportunités de coopération et d'investissement à Addis-Abeba    «La Présidente de la Tanzanie se félicite des relations excellentes unissant les deux pays»    Appel à la levée des sanctions et au respect de la souveraineté syrienne    Journée de sensibilisation dédiée à l'entrepreneuriat féminin    Déstockage de 155 tonnes de pommes de terre pour en réguler le prix sur le marché    Une catastrophe à cause de la malnutrition    Le Cap-Vert est au vert pour le moment    Un jeune grièvement blessé par arme à feu à Kaïs    Développement du football : Sadi appelle à s'allier au projet de la FAF    Séminaire sur la professionnalisation du football en avril à Alger    Les délégations russes et américaines entament un nouveau cycle de négociations bilatérales en Arabie saoudite    En célébration de la tenue traditionnelle féminine du Grand Est algérien    L'artiste Bilal Boutobba lauréat    Projection du film historique ''Zighoud Youcef''    « Préservons les valeurs de tolérance et de fraternité »    Lutte contre le terrorisme        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Théâtre
«Fatma», version amazighe
Publié dans Info Soir le 07 - 02 - 2008

Scène n Fatma, un texte écrit par M'hamed Benguettaf, se jouera, en version kabyle, le 12 février, à Illizi.
La pièce, un monologue, est adaptée et mise en scène par Hamida Aït El Hadj. C'est l'histoire de Fatma, une jeune femme de ménage. Eprouvée par la vie, elle fait vivre pendant sa journée de labeur des moments de tendresse, de colère et même d'amour. Elle raconte avec humour ce regard de la société – regard réducteur et de mépris, regard arrogant et indifférent, regard accusateur et qui juge – qui est posé sur elle, mais également son propre regard qui, lui, est dirigé sur la société qui l'exploite et abuse de son humanité et de son intégrité. Fatma dévoile alors son voisinage qui est à l'image de la société : hypocrite, insensible, suffisante et profiteuse.
S'exprimant mercredi lors d'un point de presse au Théâtre national, Hamida Aït El Hadj a indiqué que la pièce n'est pas une reprise. «Il y a eu un travail de fond, il s'agit d'une nouvelle mise en scène», a-t-elle dit. Et d'ajouter : «La société a changé, il y a une autre réalité qui fait qu'on ne peut pas reprendre la pièce telle qu'elle a été jouée il y a près d'une vingtaine d'années. C'est impossible de faire le même texte. On ne peut pas rester figé.»
Force est de rappeler que la pièce écrite par M'hamed Benguettaf, a été jouée, il y a plus de 15 ans, par Sonia, et mise en scène par Ziani Cherif Ayad. Plus tard, en 2005, Sonia endosse le rôle du metteur en scène en reprenant la pièce et dirige Nesrine Belhadj, une jeune comédienne. La pièce a été traduite et jouée dans plusieurs langues dont le français, le catalan, le bulgare… Et aujourd'hui en tamazight.
Le metteur en scène a, ensuite, indiqué que sa pièce, dans sa nouvelle version, s'inscrit dans une dimension universelle. Contrairement au premier texte, elle ne concerne pas uniquement la femme algérienne. «Toutes les femmes du monde sont touchées par le personnage de Fatma», a-t-elle relevé. Et de poursuivre : «La pièce traite de la condition de la femme. Elle aborde le problème de la solitude féminine.»
Hamida Aït El Hadj a, dans ce contexte, mis l'accent sur la réalité des femmes. «Aujourd'hui, de nombreuses femmes se retrouvent seules, et c'est ce que j'essaie de montrer dans la pièce», a-t-elle précisé. Ainsi, si dans le texte original, il est surtout question d'une approche politique, puisque l'histoire se déroule dans un jour bien symbolique, à savoir le 5 juillet, date de l'indépendance de l'Algérie où un bilan est fait à travers le protagoniste, la nouvelle version donne, en revanche, une lecture à dimension humaine.
«La pièce est transposée vers la réalité actuelle, époque où l'on parle de mondialisation», a-t-elle expliqué.
Interrogé sur le titre de la pièce, Hamida Aït El Hadj a affirmé son rejet de baptiser cette pièce Fathma, car, a-t-elle dit, «même interprétée en tamazight, le personnage demeure inchangeable», citant à titre d'exemple Hamlet de Shakespeare qui «reste Hamlet, même joué en arabe classique ou en langue française. Mais le choix est fait par le traducteur.»
Après la région du Sud du pays, la pièce Fatma sera présentée les 19, 20, 21 et 22 février au TNA.
l Le personnage de Fatma sera joué par Razika Ferhan, un jeune talent qui, d'abord, a fait ses preuves à la télévision dans des sketchs diffusés pendant le ramadan 2007. «J'ai eu beaucoup de difficultés pour trouver une comédienne à la mesure de ce personnage, capable de traduire fidèlement le texte initial, et surtout parlant trois langues», a confié Hamida Aït El Hadj. Et d'expliquer aussitôt : «Pourquoi trois langues ? Parce que j'ai l'intention de la faire en arabe dialectal pour pouvoir la jouer à travers le territoire national, en arabe classique en vue de la présenter dans le monde arabe, et en français pour un public francophone.»
Hamida Aït El Hadj nourrit le projet de l'adapter pour les sourds-muets. «C'est une ambition», a-t-elle confié. Et de reprendre : «Même si cela exige beaucoup de volonté, un jour je la ferai en langage de signes, car si j'étais une sourde-muette, ça m'intéresserait de voir une pièce de théâtre.»
S'exprimant ensuite sur le registre linguistique, Hamida Aït El Hadj a estimé que la langue ne peut, en aucun cas, poser de problème dans la compréhension de la pièce. «Parler du théâtre en termes de langue, cela s'avère un faux problème», a-t-elle relevé, estimant : «En théâtre, il n'y a pas que la langue, il y a également le discours théâtral : scénographie, musique, lumière… Dans mon travail de metteur en scène, je ne me base pas sur l'intention langagière, mais c'est sur le substrat du texte. Je l'exploite et le mets en scène.»
Enfin, parlant de la traduction de la pièce en tamazight, sachant que traduire, c'est trahir, Hamida Aït El Hadj, dont le travail de traduction a été difficile parce qu'il fallait garder l'âme et l'authenticité du texte original, a tenu à expliquer que, s'agissant de Fatma, le souci majeur consistait surtout à réussir une traduction scénique qui, elle, comporte un discours théâtral. «Fatma est un théâtre de l'émotion», a-t-elle conclu.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.