L'Algérie, un vecteur de stabilité dans la région    Les acteurs de la société civile dénoncent les propos et les campagnes hostiles à l'Algérie    Guichet unique et instances d'importation et d'exportation : transparence des investissements et renforcement de la place économique de l'Algérie    Les meilleurs projets associatifs au service des personnes aux besoins spécifiques récompensés    Championnat d'Afrique de football scolaire 2025: les Algériens fixés sur leurs adversaires    Décès du membre du Conseil de la nation Walid Laggoune: Boughali présente ses condoléances    Formation professionnelle: lancement des éliminatoires des "Olympiades des métiers" dans les wilayas du Sud    Ligue 1 Mobilis: JSS - USMA décalé au samedi 26 avril    Décès du pape François: le président de la République présente ses condoléances    Le 1er salon national de la photographie en mai à Béni-Abbès    Lutte contre la désinformation: l'UA salue l'engagement constant de l'Algérie en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique    Ouverture à Alger du "ICT Africa Summit 2025"    Constantine : clôture de la 14e édition du Festival culturel national de la poésie féminine    Djamaâ El-Djazaïr : nouveaux horaires d'ouverture à partir de lundi    Ghaza : le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 51.240 martyrs et 116.931 blessés    Palestine : des dizaines de colons sionistes prennent d'assaut l'esplanade d'Al-Aqsa    L'ESBA à une victoire du bonheur, lutte acharnée pour le maintien    Femmes et enfants, premières victimes    Retailleau ou le « quitte ou double » de la politique française en Algérie    15.000 moutons accostent au port d'Alger    Les lauréats des activités culturelles organisées dans les écoles et collèges honorés    Les bénéficiaires de la cité 280 logements de Kheraissia inquiets    Tirer les leçons de la crise de 1929 et celle de 2008    Diolkos, le père du chemin de fer    L'étau se resserre !    Réunion d'urgence FAF: Présidents des clubs de la ligue professionnelle mardi    Formation professionnelle : lancement des qualifications pour les Olympiades des métiers dans les wilayas de l'Est du pays    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    Les enjeux des changements climatiques et de la biodiversité débattus    Des matchs à double tranchant    Mobilis : Les médias à la découverte de la 5G    Nessim Hachaich plante les couleurs nationales au plus haut sommet du monde    Rencontre sur les mécanismes de protection    L'Institut d'agriculture de l'Université Djilali-Liabes invite les enfants de l'orphelinat    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La Coquette se refait une beauté    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    









La langue amazighe cherche encore ses ancrages
Colloque international sur la traduction et l'adaptation en tamazight
Publié dans La Tribune le 13 - 11 - 2014

Les participants au colloque international «Regards croisés sur les procédés de traduction et d'adaptation en tamazight», ont appelé, lundi dernier au terme de leurs travaux, à l'institution d'un «prix de la meilleure œuvre traduite vers tamazight».
Ils ont également recommandé, en clôture du colloque ouvert samedi à l'université de Batna, «la création d'un comité de lecture et d'évaluation de œuvres traduites de et vers la langue amazighe». Il a été suggéré, à ce propos, la mise en place de ce comité de lecture en marge de la tenue, fin décembre prochain, de la première Résidence d'écriture et de traduction vers tamazight, qui sera conjointement organisée par le Haut-commissariat à l'amazighité (HCA) et l'Office national des droits d'auteur et droits voisins (Onda).
Les recommandations adoptées par les universitaires venus d'Algérie, de France et du Maroc ont aussi appelé à «l'introduction de l'enseignement de tamazight dans les instituts de traduction» et à «l'encouragement de la publication de dictionnaires bilingues, en tamazight avec d'autres langues». Les représentants du HCA ont également fait part d'une réflexion actuellement menée en vue de créer une «base de données de référence» contenant des dictionnaires bilingues qui serviront d'outils aux traducteurs de et vers la langue amazighe. Les
participants ont, par ailleurs, appelé à la mise en place des «conditions scientifiques et matérielles nécessaires à la création, au sein de l'institut de la langue et la culture amazighes de l'Université Hadj-Lakhdar de Batna, d'un laboratoire spécialisé dans la traduction en tamazight». Le secrétaire général du HCA, Si El Hachemi Assad, a qualifié de «positif» le colloque de Batna, qui a été marqué par une forte présence d'universitaires, de représentants du mouvement associatif et d'étudiants en tamazight. Il a également affirmé que les recommandations du colloque seront «suivies par le HCA en association avec
les ministères concernés, notamment ceux de l'Education nationale, de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique et de la Culture».
M. Assad a souligné que la première édition de la Résidence d'écriture et de traduction vers tamazight, prévue à Taghit (Bechar), sera une «manifestation annuelle abritée à chacune de ses éditions par une région différente du pays, et dont les actes seront publiés». Selon nombre de participants, le colloque de Batna a constitué «une opportunité» pour les échanges d'expériences sur les procédés de traduction et d'adaptation des textes et des œuvres littéraires entre tamazight et les langues arabe et française.
R. C.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.