كأس الجزائر (نصف النهائي): اتحاد الجزائر يفوز على اتحاد الحراش (1-0 بعد الوقت الإضافي) ويبلغ النهائي    الجزائر – الصين.. عهد جديد لشراكة استراتيجية مثمرة    إعلاميون من 17 ولاية يلتئمون في ملتقى جهوي بوهران    السيد شايب يستقبل وفدا برلمانيا عن روسيا الاتحادية    إعداد نموذج طاقوي وطني استشرافي بخطط دقيقة    مصنع لعلامة "جيتور" وآخر ل"أومودا " قريبا بالجزائر    استغلال البحث العلمي لتحقيق التنمية وخلق مناصب شغل    الفتوى صمام أمان في وجه الأفكار الهدامة    أربعة لقاءات جهوية تجمع الأسرة الإعلامية    أشواط معتبرة قطعتها الجزائر بالعلم والعمل لتشييد الدولة    التنفيذ الصارم لمخطط عمل المريض    البوليساريو تدين كل المحاولات الدنيئة والمغالطات المكشوفة    الاحتلال يمنع دخول المواد الأساسية اللازمة للحياة إلى غزة    الاتحادية الجزائرية تقف على آخر الاستعدادات    تبسة تكشف عن قائمة ألف مستفيد من السكن الاجتماعي    20 رحلة من مطار "بن بلة" نحو البقاع المقدسة    "الطرّاح القسنطيني" إرث من الصوف يصارع البقاء    تحديد موعد مبارتي محليي "الخضر" وغامبيا في تصفيات "الشان"    صدور السيرة الذاتية لجوهر أمحيس أوكسال    الفرقة الفنزويلية تضيء ساحة البريد المركزي    زروقي يلعب آخر موسم له مع نادي فينورد الهولندي    لوحة فنية جمالية تقاوم الاندثار    اجتماع متعدد القطاعات لتنسيق جهود تأمين واستدامة إمدادات الوقود    المجلس الشعبي الوطني يشيد بالمؤشرات الإيجابية الواردة في خطاب رئيس الجمهورية أمام المتعاملين الاقتصاديين    رياح قوية مُرتقبة    احذرو الباراسيتامول ..    يوم العلم: مختصون يبرزون دور الحركة الإصلاحية في حماية الهوية الوطنية    صحة: دورة تكوينية متخصصة للالتحاق ببعض الرتب لأسلاك الممارسين الطبيين المفتشين    وهران: البطولة الولائية للكاراتي دو أواسط وأكابر اختصاص منازلات السبت المقبل    وزير الاتصال يشرف على لقاء جهوي للصحفيين والإعلاميين الخميس المقبل بوهران    الجزائر/الصين: رغبة مشتركة من المتعاملين الاقتصاديين للارتقاء بالشراكة بين البلدين    الجزائر والصين توقعان 8 اتفاقيات لإطلاق مشاريع استثمارية في الصناعة والفلاحة    جبهة البوليساريو تتصدى مجددا لحملة تشويه موجهة من قبل المغرب لمواصلة احتلاله اللاشرعي لأراضي الجمهورية الصحراوية    الجزائر العاصمة : الوالي يقف على مشاريع إعادة تأهيل حديقة وادي السمار    ملاكمة/المنتخبات الوطنية : تنصيب الطواقم الفنية لفئتي الأواسط و الوسطيات    وزيرة العلاقات مع البرلمان تستقبل نائب رئيس لجنة الدفاع والأمن للمجلس الفدرالي الروسي    بلمهدي يبرز دور الفتوى في تعزيز المرجعية الدينية والحفاظ على الهوية الوطنية    وهران.. أيام إعلامية حول مدرسة أشبال الأمة "الشهيد حمداني"    تدشين معرض "التراث الجزائري من منظور بلجيكي" بالجزائر العاصمة تكريما للفنان البلجيكي ادوارد فيرشافيلت    المدارس الحرة: سلاح جمعية العلماء المسلمين الجزائريين في وجه الاستعمار الفرنسي    مبارك : نجاح باهر لعملية فتح رأس مال بنك التنمية المحلية عبر البورصة الجزائرية    الجزائر تظفر عن جدارة واستحقاق بعضوية مجلس السلم والأمن للاتحاد الإفريقي    حوادث الطرقات: وفاة 49 شخصا وإصابة 1884 آخرين بجروح في ظرف أسبوع    الحكومة المغربية تواجه انتقادات متزايدة    إلى متى الصمت؟!    بطولة للشطرنج بين مصالح الشرطة    إطلاق شبكة الجيل الخامس قبل نهاية 2025    السودان.. جرحٌ عربيٌ نازفٌ    السفير يطمئن على قندوسي    والي بجاية يُسدي تعليمات صارمة    فتح رحلات الحجّ عبر الأنترنت    ندوة تاريخية في قصر رؤساء البحر : لاحياء يوم العلم الحركة الإصلاحية في الجزائر..مسيرة التحولات ومسار التحديات    ما هو العذاب الهون؟    عربٌ.. ولكنهم إلى الاحتلال أقرب!    11 موقعاً جزائرياً.. نحو العالمية    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    الحضارات الإنسانية لا تعادي الثقافات النبيلة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



بالرغم من تنوّع محتوياتها
الإصدارات باللغة الأمازيغية «ليست في حالتها المثلى»
نشر في المساء يوم 31 - 03 - 2013

عقدان من الزمن مضيا على مباشرة بعض دور النشر نشاطها في مجال الإصدارات باللغة الأمازيغية، إلاّ أنّها «ليست بعد في حالتها المثلى»، بالرغم من التنوّع في المحتويات التي تتراوح بين الشعر والقصة والرواية، وحتى ترجمات الأدب العالمي نحو هذه اللغة.
وقد أفرزت دسترة اللغة الأمازيغية كلغة وطنية، ظهور دور نشر جديدة تعنى بترقية الكتاب الأمازيغي، حيث تواجه هذه الأخيرة صعوبات جمة تعيق نشر الإصدارات ب«ثمازيغث» إلى نطاق أوسع، وهو ما يعكسه الحضور»المحتشم» لهذه الكتب على رفوف المكتبات الجزائرية.
ومن ضمن دور النشر الناشطة في هذا المجال، توجد حوالي 12 دار نشر على غرار «ثيرا للنشر» التي تخصص 80 في المائة من إصداراتها باللغة الأمازيغية ودار «الآمال» و«لا بونسي» و«أوديسي» وغيرها والتي تتواجد في غالبيتها بولايات بجاية، تيزي وزو والجزائر العاصمة، إضافة إلى بعض دور النشر المعروفة الخاصة منها والعمومية، كالمؤسسة الوطنية للفنون المطبعية ودار القصبة التي تصدر بعض العناوين بالأمازيغية.
وحسب الأمين العام للمحافظة السامية للغة الأمازيغية، يوسف مراحي، فإنّ «حداثة هذا النشاط الأدبي الذي انطلق في التسعينيات وضعف تدريس اللغة الأمازيغية في الجزائر التي بقيت تراوح مكانها» بالرغم من دسترتها كلغة وطنية في 2002، يعدان من بين العوامل التي أدّت إلى «عدم وصول نشر الكتاب الأمازيغي إلى المستوى المطلوب». وتأخذ المحافظة السامية على عاتقها نشر الإصدارات باللغة الأمازيغية منذ تأسيسها في 1995، حيث أصدرت قرابة 150 عنوان أدبي في 2012 بصفة مجانية - حسب أمينها العام.
وترجع ضآلة الإصدارات باللغة الأمازيغية إلى «ضعف انتشار هذه اللغة»، حيث يقترن الكتاب باللغة المستخدمة التي تحمله، وكذا وضعية القراءة عموما، يقول إبراهيم تزاغارت، صاحب دار «ثيرا» للنشر (بجاية). مشدّدا على أنّه «بالرغم من الاعتراف الدستوري بها كلغة وطنية، إلاّ أنّ حضورها المؤسساتي ‘محتشم' مما يجعل الكتاب الأمازيغي يدرج ‘في خانة التهميش' في اهتماماتنا»، وباستطاعة القارئ الوقوف على هذا الواقع من خلال جولة بسيطة للمكتبات القليلة الموجودة بالجزائر العاصمة، حيث يلاحظ أنّ الكتب المعروضة بالأمازيغية «قليلة» والطلب عليها شمل أساسا الكتب البيداغوجية وشبه المدرسية لتعلّمها.
فمن وجهة نظر الطيب بيباني مسير مكتبة «اتحاد الكتاب الجزائريين»، فإنّ «قلة الطلب على هذه الكتب» و«عدم اقتراح» العناوين من طرف دور النشر يعدان من بين الأسباب المؤدية إلى قلة المقروئية، في حين يرجع بعض القراء عدم طلب الكتاب الأمازيغي إلى صعوبة قراءة اللغة الأمازيغية للاختلاف في استعمال حرف الكتابة، وكذا حداثة هذا الإصدار الأدبي بالأمازيغية. وفي نفس السياق، يرى سي يوسف عامر صاحب دار نشر «الأمل» (تيزي وزو)، أنّ قلّة الطلب على الكتاب الأمازيغي، راجع إلى عدم الاتّفاق حول استعمال الحرف الأصلي التيفيناغ أو اللاتيني أو العربي، مما يعيق توزيع الكتاب على المستوى الوطني ويجعله محصورا في بعض المناطق من الجزائر دون غيرها، مما يوجه القارئ إلى كتب آليات تعليم هذه اللغة. وفي سياق متّصل، فإنّ حجم الكتب باللغة الأمازيغية المعروضة في صالونات الكتاب الوطنية والدولية المنظّمة دوريا في الجزائر، «ضئيل جدا»، بل «شبه غائب»، حيث تشكّل «قرابة 01 %» من مجمل الإصدارات، حسبما أكده الأمين العام للمحافظة السامية للغة الأمازيغية، في حين أنّ هذه المعارض تعدّ فضاءات للترويج للكتاب عامة، وكذا الاقتراب من القارئ. ويرى أنّ إشراك دور النشر المتخصّصة في الكتاب الأمازيغي بمختلف التظاهرات الأدبية، «ضرورة ملحة» لعرض إصداراتها، مع «منح مساعدات استثنائية» للكتاب الأمازيغي وتخصيص جناح له في المعارض الوطنية والدولية. وحسب هؤلاء الناشرين، فإن قلة إمكانياتهم المادية لا تسمح لهم بكراء أجنحة بالمعارض لعرض إصداراتهم واكتساح فضاء الكتاب كغيرهم من دور النشر الأخرى. وعن تجربة المحافظة السامية للغة الأمازيغية التي تنظم سنويا معرضا للكتاب والوسائط السمعية البصرية الأمازيغية بالبويرة، يقول مراحي، أنّ هذا الصالون يواجه «صعوبات بالنظر إلى نقص الإمكانيات، وكذا المشاكل البيروقراطية» التي يمكن أن تؤدي إلى عرقلة الأداء الحسن لدور النشر، باعتبار أنّ هناك علاقة تكاملية بين دور النشر والمعارض. مضيفا أنّ عدد دور النشر»غير قار» وأغلبها «مهدّد بالزوال». أما تزاغارت - الذي باشر عمله كناشر في 2008 - فيربط قلة الترويج للكتاب الأمازيغي بعدم وجود جريدة بالأمازيغية في الحقل الإعلامي الجزائري، ما يجعل حضور الكتاب «ضئيلا» إلى حدّ كبير، مما يعزّز الفكرة المتداولة بأنّ نقل التراث في الثقافة الأمازيغية غالبا ما يتم بطريقة شفوية أكثر منه كتابيا. ولإثبات العكس وانطلاقا من «قناعات لغوية وتاريخية»، بادر السيد تازاغارت بتأسيس «ثيرا» (ومعنى هذه الكلمة «الكتابة» بالأمازيغية) للنشر، تقوم أيضا بإصدار عناوين من الأدب العالمي بعد ترجمتها إلى الأمازيغية كرائعة أرنست همنغواي «العجوز والبحر» (أمغار ذ يلل) من ترجمة الكاتب محمد أعراب أيت قاسي و«كليلة ودمنة» التي ترجمها الشاعر بوعلام سنوسي بعنوان «كليلة ذ دمنة».
وحتى إن وجدت إسهامات عديدة من المؤلّفين في الرواية والشعر والقصة والمسرح، فإنّ نشر الكتاب ب«ثمازيغث» في الجزائر، لا يزال وكأنّه في بداياته، مما يستوجب توفير الشروط اللازمة وتضافر جهود الجميع لإعطائه دفعا قويا حتى لا يكون حضوره حضورا رمزيا فقط ونشره «نشاطا للهواة فقط» كما يزعم البعض.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.