L'entrée en service des usines de dessalement d'eau de mer, "une avancée significative vers le renforcement de notre sécurité hydrique"    APN : Baddari présente un exposé sur le projet de promotion du sport universitaire    Batna : coup d'envoi de l'exportation de 55.000 tonnes de clinker vers le Pérou et la Côte-d'Ivoire    Des experts saluent les instructions du président de la République concernant l'accélération de la numérisation des services fiscaux    Ramadhan: distribution de 80.000 colis alimentaires en collaboration avec Sonatrach    APN : Boughali préside une cérémonie à l'occasion de la Journée internationale des femmes    Ouverture de candidatures pour la 8ème édition du Prix "Kaki d'or"    Le nouveau projet de loi minière renforce la transparence et la stabilité dans le secteur    Conseil de la nation: tirage au sort jeudi prochain en vue du renouvellement de la moitié des membres élus dans les 10 nouvelles wilayas    Accident de la route mortel à Tiaret : le conducteur du camion placé en détention provisoire    Reconstruction du système de santé de Ghaza: "The Lancet" préconise de donner la priorité à la durabilité et à l'autonomie    Recours aux armes chimiques en Algérie: un chercheur français identifie "450 opérations militaires" françaises    Amnesty International exige une enquête sur les crimes sionistes    Le journaliste Mohamed Lamsen inhumé au cimetière de Aïn Benian, à Alger    M. Derbal promet une distribution quotidienne dans les prochains jours    Importation de bétail en perspective    Opération de vote dans de bonnes conditions    Un afflux record de réfugiés congolais    Syrie : Un retour des réfugiés en masse    Ramadhan: Pourquoi le jeûne est-il si fascinant ?    Le Premier ministre honore nombre de femmes algériennes créatives    Mascara: ouverture de la première édition de la manifestation historique "Les Femmes révolutionnaires d'Algérie"    UNRWA: l'agression sioniste en Cisjordanie occupée provoque "le plus grand déplacement de population" depuis 1967    L'ONU alerte sur un risque de génocide après la coupure par l'entité sioniste de l'approvisionnement en électricité à Ghaza    Coupe d'Algérie (8es de finale) : CR Belouizdad - US Chaouia délocalisé au stade 5 juillet    2.156 appels traités en février 2025    Prise en charge optimale des patients pendant le mois de Ramadan    USM Alger : Hadj Adlane désigné porte-parole du club    Une commission ministérielle du secteur du transport sur le terrain    Allemagne : Le Bayern et Leverkusen tombent à domicile    La JSK déçoit encore ses supporters face au CSC    «El-Ghejira» et «Daghnou», des boissons traditionnelles ornant la table d'Iftar    Visitez les plus fascinantes librairies et bibliothèques au monde    Jeux scolaires Africains 2025: 25 disciplines au programme de la 1re édition en Algérie    Renouvellement par moitié des membres du Conseil de la Nation: Plus de 6200 élus des wilayas de l'Ouest du pays accomplissent leur devoir électoral    Lancement de la 2e édition de la campagne « Bravo aux Jeunes » pour soutenir le volontariat        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



“Crématorium est un hymne à tous les déracinés”
L'écrivain Waciny Laâredj à Liberté
Publié dans Liberté le 03 - 11 - 2008

L'écrivain Waciny Laâredj incarne l'une des figures les plus prolifiques de la littérature algérienne d'aujourd'hui. Le jury du Sila lui a attribué, jeudi dernier, le prix du meilleur roman arabophone pour sa dernière publication, Crématorium. Dans ce rapide entretien, Waciny Laâredj explique sa démarche littéraire, la conception de son roman et revient sur son bilinguisme dont il dit qu'il lui a “sauvé la vie”.
Liberté : Un mot sur le prix du meilleur roman arabophone du Sila 2008 que vous avez reçu et dédié à la Palestine ?
Waciny Laâredj : Vous savez, un prix, ce n'est pas une finalité mais, c'est toujours quelque chose de bon. Je suis, bien évidemment, très très content que ce livre soit primé, d'autant plus qu'il n'y a même pas un mois qu'il vient de paraître chez l'éditeur Baghdadi, en coédition avec la maison libanaise Dar el Adab.
Ce prix encourage les éditeurs à fournir plus d'efforts, et puis ça encourage les lecteurs à aller vers le livre. Le prix a été remis à mon épouse, Zineb Laouedj, par le président de l'Union des écrivains palestiniens et elle a eu le bon réflexe de le dédier à la Palestine parce qu'elle connaît mes positions sur le sujet. L'argent qui accompagne le prix, nous avons décidé d'en faire don et de le remettre dans son intégralité à l'hôpital de Ramallah pour les enfants cancéreux. C'est une démarche d'autant plus symbolique, car mon écriture est liée à la générosité et à la fragilité, et c'est l'enfant qui incarne tout cela.
Si vous deviez présenter ou parler de votre roman Crématorium, que diriez-vous ?
D'abord, c'est un roman qui traite un petit peu de la Palestine. C'est l'histoire d'une artiste peintre qui quitte sa terre palestinienne natale en 1948 à l'âge de 8 ans. Elle s'installe aux Etats-Unis et devient célèbre. Les années passent, elle tombe gravement malade et souhaite être enterrée à Jérusalem, sur la terre de ses origines, mais les autorités israéliennes lui refusent cette requête, ce dernier souhait. Elle demande donc à son fils de l'incinérer et de disperser les cendres sur les lieux de son enfance. C'est, en fait, une élégie pour la Palestine.
La question philosophique et primordiale du roman est de tenter de savoir si on peut retourner sur une terre lorsque cette terre change et qu'on n'habite plus l'enfance. Ma réponse est non et je le démontre à travers le roman. Crématorium est un hymne à tous les déracinés. D'ailleurs, en sous-titre, j'ai mis Sonate pour les fantômes de Jérusalem. En plus, c'est fascinant ce qui se passe en Palestine où la victime de l'holocauste est devenue bourreau. La violence, en fait, engendre la violence et on a grand besoin dans ce monde d'un livre de la paix.
Vous êtes aussi bien arabophone que francophone. Qu'apporte chacune des deux cultures à votre travail littéraire ?
La langue française est très importante pour moi et son apport a été très conséquent. En fait, la langue maternelle, c'est un besoin vital et une force d'enracinement. La deuxième langue (pour moi, c'est le français) permet d'aller au-delà des racines et d'accéder à la modernité. Le français m'a permis de m'ouvrir sur un monde nouveau et, quelque part, c'est une langue qui m'a sauvé la vie. J'ai vécu beaucoup de situations qui l'attestent. Par exemple, Sayidet el Maqam (diva en français) est un roman que j'ai écrit en arabe en 1995, mais il a été censuré dans le monde arabe en raison de sa thématique qui traite d'islamisme et de terrorisme. Je l'ai donc traduit moi-même vers le français et il sortira bientôt chez Actes Sud, en France, et juste après, en coédition en Algérie.
Pour mon roman la Gardienne des ombres, le même scénario s'est répété mais, cette fois, je l'ai d'abord écrit en français, et c'est 5 ou 6 ans plus tard qu'il a paru en arabe. L'apport de la langue française a été très grand et m'a plusieurs fois sauvé la vie.
S. K.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.