La 56e édition de la Foire internationale d'Alger du 23 au 28 juin prochain    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à plus de 50.144 martyrs et 113.704 blessés    Agression sioniste : au moins 124.000 Palestiniens déplacés ces derniers jours à Ghaza    Le président de la FAF appelle l'ensemble des acteurs à s'allier au projet de développement du football national    Accidents de la route : 35 morts et plus de 1600 blessés en une semaine    Textiles et cuirs: le groupe public GETEX compte ouvrir 7 usines en 2025    Zerrouki reçoit le secrétaire d'Etat auprès du ministre des Affaires étrangères, chargé de la Communauté nationale à l'étranger    Oran: arrestation de cinq personnes impliquées dans une affaire d'enlèvement et d'assassinat d'un mineur    Vers des prix plus accessibles…    La diplomatie palestinienne dénonce la création de nouvelles colonies sionistes    Les négociations américano-ukrainiennes sur un cessez-le-feu ont débuté à Riyad    Le maire d'Istanbul, Ekrem Imamoglu, arrêté sur décision de la justice    Dix nouveaux GAB pour alléger les files d'attente    L'Eswatini déchante, le Gabon dans la douleur    Algérie-Mozambique, un match qui se jouera sur des micros détails    Grand Prix Apollon Temple : L'Algérien Youcef Reguigui sur le podium    Six nouveaux postes transformateurs électriques installés à Médéa    Lutte contre le terrorisme    750 morts et 30.000 blessés sur les routes en une année    Plus de 200.000 repas du ftour servis depuis le début du mois de Ramadhan par le conseil ''Souboul El-Kheirat''    9 blessés dans un accident de la route à Mesra    La peur devenue la variable d'ajustement de la gouvernance despotique    Islam : L'Odyssée du Ramadhan    Autorité religieuse Al-Azhar interdit la diffusion de la série «Muawiya», premier calife de la dynastie omeyyade    Les décisions du président de la République relatives à la prévention contre la drogue et les substances psychotropes "extrêmement importantes"    Batna: commémoration du 69e anniversaire de la mort du martyr Mostefa Ben Boulaïd    Le rôle de la société civile dans la sensibilisation et la mobilisation contre le terrorisme mis en avant    Opération de numérisation du site archéologique de Timgad    Le cinéma algérien connait une "véritable dynamique"    Mondial 2026/Algérie-Mozambique: les Verts intensifient leur préparation à Sidi Moussa    Lutte contre le terrorisme: signature d'un protocole de coopération entre l'ONSC et le AUCTC    «La critique n'a jamais été interdite en Algérie»    Décès de l'ancien international algérien de football Djamel Menad Condoléances du président de la République    Le président de la République réaffirme son engagement à ouvrir un dialogue national fin 2025 ou début 2026    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie à Sao Tomé-et-Principe    CHAN 2024: les Algériens achèvent leur stage à Annaba        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



"Le patrimoine oral maghrébin est un musée vivant, à ciel ouvert"
Oscar Abenojar, auteur de contes kabyles en espagnol
Publié dans Liberté le 27 - 01 - 2015

Pour l'auteur, il s'agit plus que d'un travail universitaire, il s'agit d'une passion, raison pour laquelle il a choisi Alger pour entamer une nouvelle expérience de recherche. À travers les différents contacts qu'il a rencontrés, il a pu recueillir près de 4500 contes.
Un recueil de contes kabyles en espagnol ? Et pourquoi pas, semble répondre Oscar Abenojar, l'auteur du recueil Cuentos populares de la Cabilia (contes populaires de Kabylie), avec la collaboration de Ouahiba Immoune, qui emporte souvent dans ses études de recherches anthropologiques la fascination de cet univers symbolique de l'oralité qui continue, selon son expression, d'exister et de vivre. Pour lui, il s'agit plus que d'un travail universitaire – Abenojar est docteur en anthropologie et travaille actuellement au centre Cervantès d'Alger – il s'agit d'une passion, raison pour laquelle il a choisi Alger pour entamer une nouvelle expérience de recherche.
Cette culture orale maghrébine, reconnaît-il, est connue en Espagne, mais à travers beaucoup plus les travaux des autres chercheurs européens. Alors que, dit-il, il se trouve qu'il y a beaucoup de choses en Espagne qu'on ne peut comprendre qu'à travers cette histoire, ce complément culturel maghrébin. "Ce que j'ai compris", dit-il avec un certain enthousiasme.
Et c'est là qu'il comprend la jalousie de ses confrères lorsqu'il les informa qu'il avait choisi et été affecté en Algérie. Il regrette cependant qu'un grand pan du patrimoine commun au Maghreb ait disparu en Espagne.
Heureusement, dit-il encore, qu'en Algérie ce patrimoine est toujours en vie et se transmet, ce qu'il appelle "la résistance à la modernité". Cette modernité qui, avec ses outils, met en péril le patrimoine oral des sociétés. Et il va très vite le découvrir à travers ses étudiants qui l'ont rapidement mis en contact avec cet univers et ses "acteurs" vivants.
Un vrai conte. Et il raconte, comme dans un conte, "son aventure scientifique en Algérie". Cela commence lorsqu'une de ses étudiantes, Ouahiba Immoune, s'est mise à raconter des contes et lui apprend qu'elle les a appris de sa mère qui, soit dit, croit encore à "tseryel", l'ogresse, dans les contes kabyles. Et Oscar a dû apprendre des rudiments de kabyle qu'il prononce avec un accent plaisant. Il rencontre alors la femme qui lui raconte 90 contes.
Des contes inédits, qui n'ont jamais été catalogués. "Je n'ai jamais rencontré un informateur pareil", dit-il. A travers les différents contacts qu'il a rencontrés, il a pu recueillir près de 4500 contes. Après cette première expérience dont a résulté le recueil, Oscar s'est intéressé aux contes mozabites. Mais l'auteur n'a pas fait le déplacement dans la vallée du M'zab ; c'est à travers des rencontres de Mozabites à Alger qu'il a pu constituer son recueil.
Ce qui lui a permis de faire une étude comparative, et par extrapolation déboucher sur des similitudes avec le même genre dans les pays européens. Selon lui, les contes kabyles ressemblent presque parfaitement à ceux de l'Europe de l'Est dont on trouve des versions jusqu'au Congo, et les contes mozabites à ceux de l'Europe occidentale.
Oscar, lui, préfère parler de branches. "La version des contes mozabites concorde avec les contes ibériques", relève-t-il. Bien entendu, la fascination vient du fait que ce genre de patrimoine et le mode de sa transmission n'a plus d'existence effective en Europe. "On le retrouve généralement dans les musées", dit-il, alors que ses recherches lui font découvrir "un musée à ciel ouvert, vivant et exceptionnel", du moment que, explique-t-il, "même des enfants peuvent vous raconter des histoires et des contes", en s'appuyant sur l'expérience de ses rencontres avec des enfants dans un petit village en Kabylie qui lui ont raconté des contes, avec soit des ogresses, lions ou chacals ou des contes à la Jeha.
"C'est un patrimoine oral, qui est en vie et qui se transmet", conclut-il. Ce patrimoine, reconnaît-il, fait cependant face à un danger, une menace : la modernité, d'où la nécessité, pour lui, d'établir un catalogue exhaustif avant qu'il ne disparaisse. "Je crois que c'est une culture qui est en danger", dit-il. Et pour faire face à ces menaces, il a décidé de faire plusieurs versions du recueil avec des traductions en français, en espagnol en plus de la version berbère originale.
Quel objectif justifie cet intérêt ? Le principal, pour Oscar, est de cataloguer et classer les contes recueillis avant qu'ils ne disparaissent, de les publier pour qu'ils puissent servir pour les anthropologues, les linguistes, etc. Plus intimement, il s'agit, pour l'auteur, "de connaître nos racines communes, espagnole et maghrébine".
Car, estime-t-il, on ne peut pas prétendre connaître la culture espagnole sans connaître ses racines maghrébines. Le patrimoine maghrébin semble alors un passage obligé pour connaître la culture espagnole, selon sa conception. "C'est le moment de commencer à se connaître", lâche-t-il pour terminer.
D. B.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.