Décès de l'ancien journaliste de l'APS, Mohamed Bakir : le ministre de la Communication présente ses condoléances    29e édition du Prix du 1er Novembre 1954 : le ministère des Moudjahidine distingue les lauréats    Le ministre de la Santé se réunit avec le SNMGSP    Commission intergouvernementale mixte algéro-russe: signature de 9 accords et mémorandums d'entente dans plusieurs domaines    Tébessa: Le rôle des jeunes dans le développement des régions frontalières souligné    Championnat arabe de la course d'orientation: Alger abrite la 1e édition du 1er au 5 février    Football: Ahmed Kharchi seul candidat à la présidence de la LNFA    Foot/Ligue 1 Mobilis: Djezzy signe une convention de sponsoring avec l'US Biskra    Algérie/Mauritanie: Sonatrach signe un mémorandum d'entente avec la SMH pour le renforcement de la coopération énergétique    ONPO: le coût du Hadj fixé cette année à 840.000,00 DA    Constantine: Plus de 400 tonnes d'aides humanitaires collectées pour le peuple palestinien à Ghaza    Agrément à la nomination de la nouvelle ambassadeure d'Algérie à Oslo    La coopération bilatérale au centre des entretiens de Arkab avec le vice-ministre russe de l'Energie    Le Maroc empêche la visite de parlementaires basques au Sahara occidental    Les employés de l'UNRWA quittent leurs bureaux à El-Qods occupée en vertu d'une loi sioniste    Pluies orageuses attendues sur des wilayas de l'Ouest à partir de jeudi soir    « L'appel à l'expulsion des Ghazaouis est une tentative désespérée et injuste »    «Le recensement vise à atteindre plusieurs objectifs politiques stratégiques»    Les moyens de renforcer l'efficacité énergétique examinés    Signature d'un protocole de coopération en matière de formation policière    Fédération tunisienne de football : Moez Nasri élu nouveau président    Le sélectionneur algérien plus objectif dans ses analyses    Débâcle des Verts au Mondial de hand : Les pouvoirs publics interviennent    Le Général d'Armée Saïd Chanegriha reçoit le SG adjoint délégué pour les affaires politiques et la politique sécuritaire de l'Otan    «Nous sommes maîtres chez nous !»    Poutine était prêt à rencontrer Zelenski au printemps 2022    Saisie de 1.700 kg de kif traité et 441 comprimés de Prégabaline 300 mg    A Monsieur le président de la République    A Monsieur le président de la République    Des milliers de déplacés au Darfour-nord en raison d'une escalade des attaques des FSR    Sansal, le Cercle algérianiste et le plan de partition de l'Algérie    Une commune en plein chantier    Arrivée à Skikda, la troisième halte    Tizi-Ouzou: la caravane Jeunesse et Mémoire nationale sur les traces des "novembristes"    Développement et modernisation de la capitale: une séance de travail consacrée au Plan blanc    Elaborer une stratégie nationale aux contours clairs        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



"Le patrimoine oral maghrébin est un musée vivant, à ciel ouvert"
Oscar Abenojar, auteur de contes kabyles en espagnol
Publié dans Liberté le 27 - 01 - 2015

Pour l'auteur, il s'agit plus que d'un travail universitaire, il s'agit d'une passion, raison pour laquelle il a choisi Alger pour entamer une nouvelle expérience de recherche. À travers les différents contacts qu'il a rencontrés, il a pu recueillir près de 4500 contes.
Un recueil de contes kabyles en espagnol ? Et pourquoi pas, semble répondre Oscar Abenojar, l'auteur du recueil Cuentos populares de la Cabilia (contes populaires de Kabylie), avec la collaboration de Ouahiba Immoune, qui emporte souvent dans ses études de recherches anthropologiques la fascination de cet univers symbolique de l'oralité qui continue, selon son expression, d'exister et de vivre. Pour lui, il s'agit plus que d'un travail universitaire – Abenojar est docteur en anthropologie et travaille actuellement au centre Cervantès d'Alger – il s'agit d'une passion, raison pour laquelle il a choisi Alger pour entamer une nouvelle expérience de recherche.
Cette culture orale maghrébine, reconnaît-il, est connue en Espagne, mais à travers beaucoup plus les travaux des autres chercheurs européens. Alors que, dit-il, il se trouve qu'il y a beaucoup de choses en Espagne qu'on ne peut comprendre qu'à travers cette histoire, ce complément culturel maghrébin. "Ce que j'ai compris", dit-il avec un certain enthousiasme.
Et c'est là qu'il comprend la jalousie de ses confrères lorsqu'il les informa qu'il avait choisi et été affecté en Algérie. Il regrette cependant qu'un grand pan du patrimoine commun au Maghreb ait disparu en Espagne.
Heureusement, dit-il encore, qu'en Algérie ce patrimoine est toujours en vie et se transmet, ce qu'il appelle "la résistance à la modernité". Cette modernité qui, avec ses outils, met en péril le patrimoine oral des sociétés. Et il va très vite le découvrir à travers ses étudiants qui l'ont rapidement mis en contact avec cet univers et ses "acteurs" vivants.
Un vrai conte. Et il raconte, comme dans un conte, "son aventure scientifique en Algérie". Cela commence lorsqu'une de ses étudiantes, Ouahiba Immoune, s'est mise à raconter des contes et lui apprend qu'elle les a appris de sa mère qui, soit dit, croit encore à "tseryel", l'ogresse, dans les contes kabyles. Et Oscar a dû apprendre des rudiments de kabyle qu'il prononce avec un accent plaisant. Il rencontre alors la femme qui lui raconte 90 contes.
Des contes inédits, qui n'ont jamais été catalogués. "Je n'ai jamais rencontré un informateur pareil", dit-il. A travers les différents contacts qu'il a rencontrés, il a pu recueillir près de 4500 contes. Après cette première expérience dont a résulté le recueil, Oscar s'est intéressé aux contes mozabites. Mais l'auteur n'a pas fait le déplacement dans la vallée du M'zab ; c'est à travers des rencontres de Mozabites à Alger qu'il a pu constituer son recueil.
Ce qui lui a permis de faire une étude comparative, et par extrapolation déboucher sur des similitudes avec le même genre dans les pays européens. Selon lui, les contes kabyles ressemblent presque parfaitement à ceux de l'Europe de l'Est dont on trouve des versions jusqu'au Congo, et les contes mozabites à ceux de l'Europe occidentale.
Oscar, lui, préfère parler de branches. "La version des contes mozabites concorde avec les contes ibériques", relève-t-il. Bien entendu, la fascination vient du fait que ce genre de patrimoine et le mode de sa transmission n'a plus d'existence effective en Europe. "On le retrouve généralement dans les musées", dit-il, alors que ses recherches lui font découvrir "un musée à ciel ouvert, vivant et exceptionnel", du moment que, explique-t-il, "même des enfants peuvent vous raconter des histoires et des contes", en s'appuyant sur l'expérience de ses rencontres avec des enfants dans un petit village en Kabylie qui lui ont raconté des contes, avec soit des ogresses, lions ou chacals ou des contes à la Jeha.
"C'est un patrimoine oral, qui est en vie et qui se transmet", conclut-il. Ce patrimoine, reconnaît-il, fait cependant face à un danger, une menace : la modernité, d'où la nécessité, pour lui, d'établir un catalogue exhaustif avant qu'il ne disparaisse. "Je crois que c'est une culture qui est en danger", dit-il. Et pour faire face à ces menaces, il a décidé de faire plusieurs versions du recueil avec des traductions en français, en espagnol en plus de la version berbère originale.
Quel objectif justifie cet intérêt ? Le principal, pour Oscar, est de cataloguer et classer les contes recueillis avant qu'ils ne disparaissent, de les publier pour qu'ils puissent servir pour les anthropologues, les linguistes, etc. Plus intimement, il s'agit, pour l'auteur, "de connaître nos racines communes, espagnole et maghrébine".
Car, estime-t-il, on ne peut pas prétendre connaître la culture espagnole sans connaître ses racines maghrébines. Le patrimoine maghrébin semble alors un passage obligé pour connaître la culture espagnole, selon sa conception. "C'est le moment de commencer à se connaître", lâche-t-il pour terminer.
D. B.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.