Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.
Les nouvelles technologies au service de la terminologie et de la traduction Colloque international sur "L'aménagement lexical et la terminologie traductionnelle, cas des langues de moindre diffusion"
Le colloque international ayant pour thème "L'aménagement lexical et la terminologie traductionnelle : cas des langues de moindre diffusion", initié par le Centre national pédagogique et linguistique pour l'enseignement de tamazight et le laboratoire Paragraphe (université Paris 8 et Cergy-Pantoise), s'est tenu, avant-hier, et se poursuit jusqu'au 8 octobre prochain, au grand amphithéâtre de l'université de Batna. La rencontre a vu la participation de différents intervenants et conférenciers nationaux et étrangers. Les étudiants aussi étaient nombreux et, plus particulièrement, ceux du département de la langue et de la culture amazighes (créé depuis 2 ans à l'université de Batna). Le professeur Abderrezak Dourari, directeur du Centre national pédagogique et linguistique pour l'enseignement de tamazight (CNPLET), lors de l'allocution d'ouverture, a évoqué les objectifs et la thématique du colloque. Ce colloque, organisé en partenariat avec le laboratoire Paragraphe (Université Paris 8 et Cergy-Pantoise), est le prolongement des cinq colloques précédents. Le premier a eu pour thème "La néologie, les corpus informatisés et les processus d'élaboration des langues de moindre diffusion", le second "Les langues de moindres diffusion sur le web : numérisation, normes et recherches", le troisième "La dictionnairique des langues de moindre diffusion (le cas de tamazight)", le quatrième "Les Tice et les méthodes d'enseignements/apprentissage des langues" et le cinquième "La normalisation, la numérisation, la BNB et le e-learning". Les communications des différents intervenants portaient sur : "La terminologie traductionnelle pour les langues de moindres diffusion", "Le passage de la phrase de la terminologie traductionnelle à la phrase de la terminologie", "La numérisation des corpus lexicaux et terminologique pour les langues de moindres diffusion", "L'apport du web sémantique pour la diffusion des langues de moindre diffusion", "La mondialisation et le web sémantique". R. H.