خدمات الحالة المدنية لوازرة الخارجية كل يوم سبت.. تخفيف الضغط وتحسين الخدمة الموجهة للمواطن    الذكرى ال70 لاستشهاد ديدوش مراد: ندوة تاريخية تستذكر مسار البطل الرمز    انتصارات متتالية.. وكبح جماح تسييس القضايا العادلة    مجلس الأمن يعقد اجتماعا حول وضع الأطفال في غزّة    تمديد أجل اكتتاب التصريح النهائي للضريبة الجزافية الوحيدة    فتح تحقيقات محايدة لمساءلة الاحتلال الصهيوني على جرائمه    التقلبات الجوية عبر ولايات الوطن..تقديم يد المساعدة لأزيد من 200 شخص وإخراج 70 مركبة عالقة    خدمات عن بعد لعصرنة التسيير القنصلي قريبا    وزير البريد والمواصلات السلكية واللاسلكية يشدد على نوعية الخدمات المقدمة وتعزيز استعمال الدفع الإلكتروني    بلومي يباشر عملية التأهيل ويقترب من العودة إلى الملاعب    ريان قلي يجدد عقده مع كوينز بارك رانجرز الإنجليزي    الجزائر رائدة في الطاقة والفلاحة والأشغال العمومية    رحلة بحث عن أوانٍ جديدة لشهر رمضان    ربات البيوت ينعشن حرفة صناعة المربى    35 % نسبة امتلاء السدود على المستوى الوطني    حزب العمال يسجل العديد من النقاط الايجابية في مشروعي قانوني البلدية والولاية    قافلة تكوينية جنوبية    المولودية على بُعد نقطة من ربع النهائي    مرموش في السيتي    تراجع صادرات الجزائر من الغاز المسال    الرئيس يستقبل ثلاثة سفراء جدد    نعمل على تعزيز العلاقات مع الجزائر    أمطار وثلوج في 26 ولاية    حريصون على احترافية الصحافة الوطنية    إحياء الذكرى ال70 لاستشهاد البطل ديدوش مراد    بلمهدي: هذا موعد أولى رحلات الحج    بسكرة : تعاونية "أوسكار" الثقافية تحيي الذكرى ال 21 لوفاة الموسيقار الراحل معطي بشير    كرة القدم/ رابطة أبطال افريقيا /المجموعة 1- الجولة 6/ : مولودية الجزائر تتعادل مع يونغ أفريكانز(0-0) و تتأهل للدور ربع النهائي    كرة القدم: اختتام ورشة "الكاف" حول الحوكمة بالجزائر (فاف)    حوادث المرور: وفاة 13 شخصا وإصابة 290 آخرين خلال ال48 ساعة الأخيرة    تجارة : وضع برنامج استباقي لتجنب أي تذبذب في الأسواق    ري: نسبة امتلاء السدود تقارب ال 35 بالمائة على المستوى الوطني و هي مرشحة للارتفاع    مجلس الأمن الدولي : الدبلوماسية الجزائرية تنجح في حماية الأصول الليبية المجمدة    سكيكدة: تأكيد على أهمية الحفاظ على الذاكرة الوطنية تخليدا لبطولات رموز الثورة التحريرية المظفرة    تطهير المياه المستعملة: تصفية قرابة 600 مليون متر مكعب من المياه سنويا    الجزائرتدين الهجمات المتعمدة لقوات الاحتلال الصهيوني على قوة اليونيفيل    كأس الكونفدرالية: شباب قسنطينة و اتحاد الجزائر من اجل إنهاء مرحلة المجموعات في الصدارة    تقلبات جوية : الأمن الوطني يدعو مستعملي الطريق إلى توخي الحيطة والحذر    العدوان الصهيوني على غزة : ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 46899 شهيدا و110725 جريحا    منظمة حقوقية صحراوية تستنكر بأشد العبارات اعتقال وتعذيب نشطاء حقوقيين صحراويين في مدينة الداخلة المحتلة    اتحاد الصحفيين العرب انزلق في "الدعاية المضلّلة"    الأونروا: 4 آلاف شاحنة مساعدات جاهزة لدخول غزة    اقرار تدابير جبائية للصناعة السينماتوغرافية في الجزائر    وزير الاتصال يعزّي في وفاة محمد حاج حمو    رقمنة 90 % من ملفات المرضى    قتيل وستة جرحى في حادثي مرور خلال يومين    تعيين حكم موزمبيقي لإدارة اللقاء    بلمهدي يزور المجاهدين وأرامل وأبناء الشهداء بالبقاع المقدّسة    جائزة لجنة التحكيم ل''فرانز فانون" زحزاح    فكر وفنون وعرفان بمن سبقوا، وحضور قارٌّ لغزة    المتحور XEC سريع الانتشار والإجراءات الوقائية ضرورة    بلمهدي يوقع على اتفاقية الحج    تسليط الضوء على عمق التراث الجزائري وثراء مكوناته    كيف تستعد لرمضان من رجب؟    ثلاث أسباب تكتب لك التوفيق والنجاح في عملك    الأوزاعي.. فقيه أهل الشام    نحو طبع كتاب الأربعين النووية بلغة البرايل    انطلاق قراءة كتاب صحيح البخاري وموطأ الإمام مالك عبر مساجد الوطن    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



قريبا قاموس للسير الذاتية للمترجمين الجزائريين
سيكون تحت تصرف جميع المؤسسات والهيئات المتخصصة
نشر في صوت الأحرار يوم 21 - 03 - 2014

أدرج مشروع إعداد قاموس للسير الذاتية يشمل الكفاءات الجزائرية في مجال الترجمة ضمن العمليات الرامية إلى تعزيز الكتاب والمطالعة باللغة العربية كما أعلن عنه اليوم الخميس بوهران مسؤول من المركز الوطني للكتاب.
قال محمد ساري رئيس لجنة الإبداع والترجمة للمركز الوطني للكتاب التابع لوزارة الثقافة أن هذا البنك للمعطيات سيكون تحت تصرف جميع المؤسسات والهيئات المتخصصة في إنتاج الكتب على غرار دور النشر.
وتشمل هذه المبادرة جميع المتخصصين في جميع اللغات والمجالات حسبما أوضح ساري في محاضرة نشطها بوحدة البحث حول الثقافة والاتصال واللغات والآداب والفنون بوهران.
وأشار إلى أن تجسيد هذه العملية ستسمح بإضفاء المزيد من الرؤية للمترجمين
التي تعد أعمالهم غير معروفة بالشكل الكافي كونهم محصورين في فضاءات مغلقة.
وقد قدم ساري الذي يعد أيضا أستاذ بجامعة الجزائر محاضرة بعنوان تجربتي في ترجمة الرواية الجزائرية من الفرنسية إلى اللغة العربية من محمد ديب إلى ياسمينة خضرة.
وقد حضر العديد من طلاب الدكتوراه والباحثين الشباب من وحدة البحث المذكورة هذا اللقاء الذي سمح لهم بالإطلاع على تجربة المحاضر الذي يتضمن رصيده زهاء عشرين عمل لمؤلفين معروفين.
ومن بين هؤلاء الكتاب محمد ديب ومالك حداد وحميد سكيف ورشيد بوجدرة وجمال سويدي وأنور بن مالك ومليكة مقدم وبوعلام صنصال وعيسى خلادي وسليم باشي وياسمينة خضرة الذي صدرت مؤخرا ترجمة لروايته فضل الليل على النهار لليل باللغة العربية.
وعلى ضوء تجربته تطرق ساري خصوصا إلى العقبات الرئيسية التي قد تقف أمام أي ترجمة لا سيما فيما يتعلق بنقل التعابير الشعرية واللهجات.
وتتطلب ترجمة أمينة للنص الأصلي جهودا متواصلة في مجال التحكم الجيد في
الحقول المعجمية والدلالية الخاصة بسياق القصة كما اقترح ساري.
ومن جهته أبرز مدير وحدة البحث في الترجمة والمصطلحات أحمد يعلاوي أن مؤسسته تحمل مشروع بحث يهدف إلى إحصاء الكفاءات في الترجمة على مستوى جميع جامعات البلاد.
وللإشارة تندرج هذه المحاضرة في إطار دورة من الأنشطة الموضوعاتية التي
أطلقتها وحدة البحث حول الثقافة والاتصال واللغات والآداب والفنون في 10 مارس الجاري مع الملتقى الدولي حول عبد القادر علولة بدعم من الديوان الوطني لحقوق المؤلف والحقوق المجاورة.
وتتبع وحدتا البحث حول الثقافة والاتصال واللغات والآداب والفنون وكذا حول الترجمة والمصطلحات إلى المركز الوطني للبحوث في الأنثروبولوجيا الاجتماعية والثقافية الكائن مقرها بوهران.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.