وعن معاناة التجربة من مسائل شائكة في نزاع بين اللغتين ما بين التمسك بالفرانكفونية وبين الهوية الجزائرية وجذورها العربية والإسلامية والجزائر المنفتحة على الخارج، وما يخدم اللغة والترجمة من خروج اللغة من أنانيتها وذاتيتها لكي تنفتح على الآخر، واصفا الترجمة بالخطوة الأولى لتحقيق هذا الهدف• وقال الروائي الجزائري واسيني الأعرج معلقاً على مداخلة جلبير: على الترجمة أن تتخلى عن نرجسيتها حتى تصل إلى عمقها المطلوب، وكما كاتب ياسين: "اللغة غنيمة حرب يجب المحافظة عليها"• وعقدت الندوة برئاسة الدكتور واسيني الأعرج عضو الهيئة الاستشارية للجائزة، ومشاركة كل من د• جورج زيناتي الفائز بجائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها الأولى 2006 2007 عن فرع الترجمة، والدكتور جلبير جراند جليوم، والكاتب والمترجم والأستاذ الجامعي كاظم جهاد• وقد تركت الندوة أصداء واسعة في الأوساط الثقافية والأكاديمية في العاصمة الفرنسية، بسبب حيوية موضوع الترجمة وعلاقته بمسألة حوار الحضارات والثقافات حول العالم، خصوصا وأن الترجمة المتبادلة بين الفرنسية والعربية، تحتاج إلى دفعة قوية، تمكنت الندوة من خلال المداخلات التي قدمت فيها من أن تسلط الضوء عليها•