فازت رواية النباتية ، التي تدور أحداثها حول امرأة تريد أن ترفض الوحشية البشرية وتتوقف عن أكل اللحوم، بجائزة مان بوكر الأدبية المرموقة. وترجمت الكتاب ديبورا سميث، التي بدأت في تعليم نفسها اللغة الكورية عام 2010. وقال بويد تونكين، رئيس لجنة التحكيم، إن عمل المؤلفة الكورية الجنوبية هان كانغ كان مؤثرا وأصيلا بصورة لا تنسى. وستتقاسم المؤلفة ومترجمتها البريطانية الجائزة التي تبلغ قيمتها 50 ألف جنيه استرليني. وتغلبت المؤلفة الكورية الجنوبية ومترجمتها على الأديب التركي أورهان باموك الحائز على جائزة نوبل للآداب، والكاتبة الإيطالية إلينا فيرانتي، والكاتب الأنغولي ووردسميث خوسيه، والمؤلف الصيني يان ليانكي والروائي الاسترالي روبرت سيثلار. وقررت سميث، التي كانت لغتها الوحيدة هي الإنجليزية حتى كان عمرها 21 عاما، أن تصبح مترجمة بعد أن أتمت دراستها للأدب الانجليزي ولاحظت قلة عدد المترجمين من الكورية إلى الإنجليزية. وقالت سميث، إنها لم تكن قبل ذلك متحدثة للكورية، وما زالت تتحدثها كما لو كانت تقرأ من كتاب مدرسي. وأضافت لم تكن لي صلة باللغة الكورية، ولم أكن أعرف أي شخص كوري، ولكنني أردت أن أكون مترجمة، لأن الترجمة تجمع القراءة والكتابة، كما أنني أردت أن أتعلم لغة . و النباتية هي الرواية الأولى التي تترجم للإنجليزية لهان التي تدرس الكتابة الإبداعية. وقالت، إنها كتبت الرواية عندما أعادت النظر في قصتها القصيرة فاكهة امرأتي ، التي تتحول فيها امرأة إلى نبات.