الرئاسة تعزي عائلة المرحومة حيزية تلمسي    تزكية عصماني رئيسا لحزب صوت الشعب لعهدة جديدة    مؤسسة ميناء الجزائر تعلن عن فتح أربعة مكاتب قريبا    يوسف شرفة يترأس اجتماع عمل    الإطاحة ب 3 شبكات إجرامية وضبط 100 ألف كبسولة مهلوسات    سايحي يلتقي أعضاء النقابة الوطنية للممارسين الأخصائيين    ممتنّون لجهود الجزائر والرئيس تبون في دعم القضية الفلسطينية    وزير الاتصال يعزّي    انتصار جديد لقضية الصحراء الغربية    رئيس كوبا يشيد بانجازات الدبلوماسية الجزائرية بقيادة الرئيس تبون    القوات البحرية تفتح أبوابها للمواطنين    9 دول تدشّن "مجموعة لاهاي"    الشعب المغربي يسجل انتصارا جديدا في معركته الشرسة ضد التطبيع المخزني-الصهيوني    "العميد" لتعزيز الصدارة و"الترجي" للاستفاقة    مدرب أولمبيك مرسيليا يشيد بصفقة أمين غويري    بن رحمة "سعيد" بالإمضاء لنادي نيوم السعودي    توفير المنتجات الفلاحية بما يناسب القدرة الشرائية    القفطان القسنطيني.. يعانق عبق التاريخ الجزائري العريق    أتطلع لبلوغ العالمية بنافورات تنبض بالحياة    إعادة تشجير غابة جامعة "محمد بوضياف" بوهران    طاقة الأكوان والألوان    حبكة مشوقة بين الأب والابن والزوجة المنتظرة    12 مسرحية.. "من أجل فعل إبداعي مؤثر"    الإذاعة الثقافية تحتفي بالذكرى الثلاثين لتأسيسها    التعريف بالفرص الاستثمارية المتاحة في الجزائر    صناعة صيدلانية: السيد غريب يأمر بالمعالجة المستعجلة للملفات الاستثمارية العالقة    نهب ثروات الشعب الصحراوي: مجلس الاتحاد الأوروبي يقر بعدم شرعية الاتفاقيات المبرمة بين الاتحاد والمغرب    السيد بوغالي يؤكد بأكرا أن الجزائر ستظل في طليعة الداعمين للتكامل الإفريقي    تمنراست : إبراز دور الزوايا الكنتية في المحافظة على الهوية الوطنية وحسن الجوار    باتنة: إطلاق جائزة الشهيد مصطفى بن بولعيد للفن التشكيلي في طبعتها الأولى    معرض "شوكاف" يكشف عن التطور الملحوظ لصناعة الشوكولاتة بالجزائر    كرة القدم : تعيين الجزائري جمال حيمودي مشرفا عاما على قطاع التحكيم في تونس (الاتحادية)    العدوان الصهيوني: ارتفاع حصيلة الشهداء في قطاع غزة إلى ما يقارب 47500 والإصابات إلى أزيد من 111500    قمة التكنولوجيا المالية: مؤسسات ناشئة تقدم حلولا مبتكرة لمواكبة تطور التجارة الإلكترونية    الجمعية العامة العادية للفاف: المصادقة بالإجماع على الحصيلتين الادبية والمالية لسنة 2024    الجزائر العاشرة عربيا و258 عالميا في مؤشر الرعاية الصحية    الحماية المدنية: تراجع في ضحايا حوادث المرور وارتفاع في وفيات التسمم بالغاز    محلات التوابل تستعد لاستقبال الشهر الفضيل    جازي توقع اتفاقية رعاية مع اتحاد بسكرة    رسالة من تبّون إلى بوكو    مستنقع دماء جديد في إفريقيا    سر أهل غزة!؟    قبول 21 ملف تصريح بالترشح    براف المرشح الوحيد لخلافة نفسه    هذا موعد ترقّب هلال رمضان    هذه صفات عباد الرحمن..    تمديد عطلة الأمومة.. مرحلة الجدّ    الشروع قريباً في إنجاز محطة لتحلية مياه البحر    وزير الصحة يُطمئن الأطبّاء    رجال أعمال يبحثون سبل التعاون الجزائري-التركي    840 ألف دينار تكلفة الحج لهذا العام    معسكر: الشهيد شريط علي شريف… نموذج في الصمود والتحدي والوفاء للوطن    إنتاج صيدلاني : حاجي يستقبل ممثلين عن الشركاء الإجتماعيين ومهنيي القطاع    دورة "الزيبان" الوطنية للدراجات الهوائية ببسكرة : 88 دراجا على خط الانطلاق    الشعب الفلسطيني مثبت للأركان وقائدها    فتح باب الترشح لجائزة أشبال الثقافة    أدعية شهر شعبان المأثورة    الاجتهاد في شعبان.. سبيل الفوز في رمضان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



تطوير كفاءة المترجم وإرساء أسس علمية للعملية الترجمية
نشر في الشعب يوم 10 - 06 - 2019

انطلقت، أمس الإثنين، ببوزريعة فعاليات المؤتمر الوطني الرابع «الترجمة بين النظرية والتطبيق»، الذي ينظمه مخبر ترجمة الوثائق التاريخية، بمعهد الترجمة بجامعة الجزائر 2. يهدف المؤتمر إلى خلق جسر تواصل بين نظريات الترجمة وتطبيقاتها، ويتطرّق، على مدار يومين، إلى العملية الترجمية كعملية تأويلية للأفكار، وإلى دور السياق في العملية الترجمية، ودور هذه الأخيرة في تطوير الكفاءة الترجمية لدى طلبة الاختصاص.
يطرح مؤتمر «الترجمة بين النظرية والتطبيق»، الذي يرأسه أ.د محمد الصالح بكوش وترأس لجنته العلمية أ.د نفيسة موفق، يطرح إشكالية الأمانة في نقل المعاني ودور مختلف المقاربات في تحقيق هذا المأرب. وكثيرا ما يواجه المترجم أنماطا مختلفة من النصوص في عدة ميادين، فيستعمل مقاربات موافقة لنمط النص المراد ترجمته، كما يضطر أحيانا إلى الجمع بين أكثر من مقاربة في النص نفسه أو الفقرة نفسها. وقد تُوجّه انتقادات إلى المترجم بسبب اختياراته لمقاربات معينة دون غيرها، ولهذه الأسباب تُطرح إشكالية ضرورة الاطلاع على مقاربات الترجمة واستيعاب مميزاتها المختلفة قبل مباشرة الترجمة، أو اعتماد المترجم على خبرته الميدانية فحسب.
بخصوص الأهداف التي ترمي إليها هذه التظاهرة، تقول الدكتورة وسام تواتي، الأستاذة المحاضرة بمعهد الترجمة وعضو اللجنة العلمية للمؤتمر، في تصريح ل»الشعب»، إن الباحثين والأساتذة والطلبة «سيحاولون الإجابة عن أسئلة تتعلق بكفاءة المترجم في توظيف مقاربات ترجمية، قد تتقاطع في العديد من النقاط، وذلك من أجل تقديم ترجمة ملائمة للمعايير النظرية من جهة، ومن جهة أخرى تعكس كفاءة المترجم في نقل النص الأصلي بأبعاده المختلفة كنوع النص وسياقه».
تضيف الدكتورة تواتي: «يهدف المؤتمر إلى خلق جسر تواصل بين نظريات الترجمة وتطبيقاتها في ميدان الترجمة، ممّا يسمح للباحثين، أساتذة وطلبة، بالمساهمة في إرساء أسس علمية للعملية الترجمية، واستغلال ضوابط منهجية في تطوير كفاءة المترجم لإيصال النص الأصلي شكلا ومضمونا».
من جهة أخرى، ترى محدّثتنا أن أساتذة لمعهد وإدارته يسعون، من خلال هذه التظاهرات العلمية، إلى «خلق إرادة علمية لدى الباحثين من أجل استدراك التأخر الملحوظ في تطور البحث في ميدان الترجمة بالجامعة الجزائرية، مقارنة بجامعات خارج الوطن».
كما أنّ تعدّد اهتمامات الباحثين في المعهد يساهم في إثراء الحقل الترجمي بمواضيع جديدة، تضيف الدكتورة تواتي،
مؤكدة في هذا السياق أن المعهد سينظم ملتقى دوليا يوم 15 أكتوبر المقبل، حول مناهج البحث في الترجمة السمعية البصرية، بمشاركة أساتذة ومنظرين في هذا الاختصاص من جامعات من دول أخرى كبريطانيا وقطر.
توزّعت المداخلات في هذا المؤتمر الرابع على مجموعة محاور، تطرقت إلى « الترجمة كعملية تأويلية للأفكار المعبّر عنها في لغة معينة ونقلها إلى لغة ثانية بأمانة و إلى العملية الترجمية ودورها في تطوير الكفاءة الترجمية لدى طلبة الترجمة، و حول دور السياق في نقل الأفكار خلال العملية الترجمية، أما المحور الرابع فهو مساعدة إتقان مقاربات الترجمة في التغلب على بعض الصعوبات في فهم المعاني.
كما توزعت على عدد من الجلسات، بداية بجلسة تطوير الكفاءة في الترجمة، وجلسة ثانية باللغة الإنجليزية حول المقاربات المعرفية للترجمة، وكذا جلسة «ثلاثية الثقافة والسياق والترجمة»، والتأويل سبيلا للترجمة، والترجمة في ظل التكنولوجيات الحديثة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.