صحف أوروبية توثق انتهاكات الاحتلال المغربي لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية    وليد: قطاع التكوين المهني يعمل على توفير عروض تتلاءم بشكل أفضل مع احتياجات سوق العمل    علوش: الجزائر نجحت في الوفاء بالتزاماتها وطرح قضايا محورية على طاولة مجلس الأمن    الأونروا تؤكد استمرارها في تقديم خدماتها في كافة أنحاء قطاع غزة والضفة الغربية    التربية الوطنية: انطلاق سلسلة من اللقاءات لضبط التحضيرات للدخول المدرسي 2025-2026    وزير المجاهدين ينقل تعازي رئيس الجمهورية إلى عائلة المجاهد محفوظ اسماعيل    انطلاق التربص التكويني لفائدة اطارات وزارة العلاقات مع البرلمان    انطلاق عملية دفع تكلفة الحج لموسم 2025 عبر كافة ولايات الوطن    منظمة التحرير الفلسطينية ترحب بتشكيل "مجموعة لاهاي" لدعم فلسطين    فلسطين: مستوطنون صهاينة يحرقون مسجدا شمال أريحا    تلمسان: إحصاء أزيد من ألفي طير بالمنطقة الرطبة المصنفة ضاية الفرد    عرقاب يستقبل وفدا من اتحاد مالكي ومستغلي محطات الخدمات والوقود    الجزائر العاصمة: افتتاح معرض " قم ترى" للفنانة التشكيلية سامية شلوفي    وهران : انطلاق تظاهرة الأبواب المفتوحة حول القوات البحرية    البطولة المغاربية المدرسية للعدو الريفي: المنتخب الجزائري يحصل على 6 ميداليات منها ذهبيتين    بلمهدي يُحذّر من الأفكار المشوهة والمدمّرة    رسائل صمود وتحدّي    استئناف النزاع بالكونغو الديمقراطية يُقلق الجزائر    صادي: يجب أن نعمل بهدوء    غويري لاعباً لمارسيليا    بن ناصر يواجه بن موسى وزروقي    رسالة من تبّون إلى رئيس غينيا بيساو    ثلوج نادرة    الشرطة تُحسّس..    الغاز يقتل عشرات الجزائريين    شرفة يترأس اجتماعاً تقييمياً    نقل قرابة 6 مليون طن من البضائع في 2024    مؤسّسات ناشئة تقدم حلولاً مبتكرة    سايحي يلتقي نقابة الممارسين الأخصائيين    مؤسسة ميناء الجزائر تعلن عن فتح أربعة مكاتب قريبا    الإطاحة ب 3 شبكات إجرامية وضبط 100 ألف كبسولة مهلوسات    سايحي يلتقي أعضاء النقابة الوطنية للممارسين الأخصائيين    ممتنّون لجهود الجزائر والرئيس تبون في دعم القضية الفلسطينية    بن رحمة "سعيد" بالإمضاء لنادي نيوم السعودي    القفطان القسنطيني.. يعانق عبق التاريخ الجزائري العريق    أتطلع لبلوغ العالمية بنافورات تنبض بالحياة    إعادة تشجير غابة جامعة "محمد بوضياف" بوهران    ضبط مراحل جائزة ساقية سيدي يوسف    دفعة أولى من الأئمة تتوجه إلى أكاديمية الأزهر العالمية    طاقة الأكوان والألوان    حبكة مشوقة بين الأب والابن والزوجة المنتظرة    12 مسرحية.. "من أجل فعل إبداعي مؤثر"    رئيس كوبا يشيد بانجازات الدبلوماسية الجزائرية بقيادة الرئيس تبون    التعريف بالفرص الاستثمارية المتاحة في الجزائر    "العميد" لتعزيز الصدارة و"الترجي" للاستفاقة    تمنراست : إبراز دور الزوايا الكنتية في المحافظة على الهوية الوطنية وحسن الجوار    معرض "شوكاف" يكشف عن التطور الملحوظ لصناعة الشوكولاتة بالجزائر    الجمعية العامة العادية للفاف: المصادقة بالإجماع على الحصيلتين الادبية والمالية لسنة 2024    قمة التكنولوجيا المالية: مؤسسات ناشئة تقدم حلولا مبتكرة لمواكبة تطور التجارة الإلكترونية    هذه صفات عباد الرحمن..    هذا موعد ترقّب هلال رمضان    وزير الصحة يُطمئن الأطبّاء    840 ألف دينار تكلفة الحج لهذا العام    معسكر: الشهيد شريط علي شريف… نموذج في الصمود والتحدي والوفاء للوطن    الشعب الفلسطيني مثبت للأركان وقائدها    فتح باب الترشح لجائزة أشبال الثقافة    أدعية شهر شعبان المأثورة    الاجتهاد في شعبان.. سبيل الفوز في رمضان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مشكلة الجزائريين هي القراءة بلغة واحدة والترجمة مكلفة جدا
نشر في البلاد أون لاين يوم 25 - 04 - 2012


دعا ممثل عن جناح منشورات «جمعية الاختلاف» في المعرض الوطني للكتاب الذي أسدل الستار على طبعته الثامنة مساء أول أمس، إلى ضرورة الإكثار من الترجمة على جميع مستوياتها إلى غاية الوصول لتحقيق الأفضل الناتج عن ما نسميه عادة ب«التراكمية». وقال المتحدث في تصريحات ل«البلاد» إنه لا يمكننا التخلي عن هذا الفعل الحضاري الهام الذي كان أساسا في الحضارة العربية الإسلامية، إذ عكف القدماء على نقل مختلف العلوم والآداب من وإلى اللغة العربية، حيث تعتبر، حسبه، جسرا هاما يربط بين الشعوب والحضارات. وأوضح محدثنا أن الترجمة هي عملية نقل دقيق للكلام إما حرفيا أو بتصرف من لغة إلى أخرى مع المحافظة على المعنى الأصلي المراد من الكاتب، مضيفا «أما ما يشاع من أنها خيانة للنص الأصلي فنقول له تعلم اللغة، فلن تحتاج إلى ترجمة، مع أن مشكلة الجزائريين هي الاقتصار على القراءة بلغة واحدة إما العربية وإما الفرنسية». أما بالنسبة ل«رابطة كتاب الاختلاف» يقول نفس المصدر فإن الترجمة من اللغات الأخرى قليلة لأنها مكلفة، ما يضطر الدار إلى إنجاز الترجمة حسب الرغبة والإمكانيات مثل كتاب «أدين لك بكل شيء للنسيان»، وهو عبارة عن رواية ترجمت من الفرنسية إلى العربية، حيث قام بترجمتها سعيد بوطاجين. وتطرق ممثل جناح «الاختلاف» إلى صعوبات النشر والطباعة ما يضطر الدار إلى النشر بالاشتراك مع دور نشر خارج الجزائر على غرار تجربة النشر المشترك مع «الدار العربية للعلوم، ناشرون» اللبنانية، و«دار الأمان» المغربية. من جهة أخرى، قدمت «الاختلاف» العديد من العناوين الجديدة في معرض الكتاب من بينها دراسة نقدية في السرد العربي «مفاهيم وتجليات» للأستاذ سعيد يقطين، وكتاب «الفتنة والآخر» لشرف الدين ماجدولين، وهو كاتب مغربي، وكتاب «ابتكار الحياة اليومية» ل«ميشال دو سارتو»، ترجمة الجزائري محمد شوقي الزين. كما عرضت أيضا كتاب «ثورات القوة الناعمة في العالم العربي» للمفكر اللبناني علي حرب، وفيه ترجمة من الفرنسية إلى العربية، بالإضافة إلى كتاب «مجموعة محاضرات للطلبة من الفلسفة الإغريقية» للدكتور محمد جديدي. وفيما يخص الأسماء الجديدة التي تريد أن تقتحم عالم التأليف يقول المتحدث «يجب على وزارة الثقافة الاهتمام بالمؤلفين الجدد لأن الناشر الخاص ليست له إمكانيات المغامرة مع الأسماء الجديدة إلا إذا كانت للوزارة مساهمات تدعيمية». وأكد أن الأمر يختلف عن الجانب الأدبي، فيمكن لدار النشر الخاصة أن تهتم بكتب الفلسفة والفكر لأن لها جمهورها الخاص من الطلبة والأساتذة والباحثين.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.