الرابطة الأولى: شباب بلوزداد ينهزم أمام شباب قسنطينة (0-2), مولودية الجزائر بطل شتوي    وزير الثقافة والفنون يبرز جهود الدولة في دعم الكتاب وترقية النشر في الجزائر    تنوع بيولوجي: برنامج لمكافحة الأنواع الغريبة الغازية    تلمسان: خطيب المسجد الأقصى المبارك يشيد بدور الجزائر في دعم القضية الفلسطينية    اللجنة الحكومية المشتركة الجزائرية-الروسية: التوقيع على 9 اتفاقيات ومذكرات تفاهم في عدة مجالات    رياضة: الطبعة الاولى للبطولة العربية لسباق التوجيه من 1 الى 5 فبراير بالجزائر    جمعية اللجان الاولمبية الافريقية: مصطفى براف المرشح الوحيد لخلافة نفسه على راس الهيئة الافريقية    إنشاء شبكة موضوعاتية جديدة حول الصحة والطب الدقيقين سنة 2025    رياح قوية على عدة ولايات من جنوب الوطن بداية من الجمعة    بصفته مبعوثا خاصا لرئيس الجمهورية, وزير الاتصال يستقبل من قبل رئيس جمهورية بوتسوانا    وزير الصحة يشرف على لقاء حول القوانين الأساسية والأنظمة التعويضية للأسلاك الخاصة بالقطاع    وزير الصحة يجتمع بالنقابة الوطنية للأطباء العامين للصحة العمومية    فلسطين... الأبارتيد وخطر التهجير من غزة والضفة    توقيف 9 عناصر دعم للجماعات الإرهابية    لصوص الكوابل في قبضة الشرطة    تعليمات جديدة لتطوير العاصمة    عندما تتحوّل الأمهات إلى مصدر للتنمّر!    رسالة من تبّون إلى رئيسة تنزانيا    فتح باب الترشح لجائزة أشبال الثقافة    التلفزيون الجزائري يُنتج مسلسلاً بالمزابية لأوّل مرّة    الشعب الفلسطيني مثبت للأركان وقائدها    بوغالي في أكرا    محرز يتصدّر قائمة اللاعبين الأفارقة الأعلى أجراً    صالون الشوكولاتة و القهوة: أربع مسابقات لحرفيي الشوكولاتة و الحلويات    شركة "نشاط الغذائي والزراعي": الاستثمار في الزراعات الإستراتيجية بأربع ولايات    تحديد تكلفة الحج لهذا العام ب 840 ألف دج    السيد عرقاب يجدد التزام الجزائر بتعزيز علاقاتها مع موريتانيا في قطاع الطاقة لتحقيق المصالح المشتركة    حوادث المرور: وفاة 7 أشخاص وإصابة 393 آخرين بجروح في المناطق الحضرية خلال أسبوع    الرئاسة الفلسطينية: الشعب الفلسطيني متمسك بأرضه رغم التدمير والإبادة    تحذير أممي من مخاطر الذخائر المتفجرة في غزة والضفة الغربية    مجموعة "أ3+" بمجلس الأمن تدعو إلى وقف التصعيد بالكونغو    رئيس الجمهورية يستقبل نائب رئيس الوزراء الروسي    إبراز جهود الجزائر في تعزيز المشاركة السياسية والاقتصادية للمرأة    غرة شعبان يوم الجمعة وليلة ترقب هلال شهر رمضان يوم 29 شعبان المقبل    اتفاقية تعاون بين وكالة تسيير القرض المصغّر و"جيبلي"    لجنة لدراسة اختلالات القوانين الأساسية لمستخدمي الصحة    مدرب منتخب السودان يتحدى "الخضر" في "الكان"    السلطات العمومية تطالب بتقرير مفصل    توجّه قطاع التأمينات لإنشاء بنوك خاصة دعم صريح للاستثمار    4 مطاعم مدرسية جديدة و4 أخرى في طور الإنجاز    سكان البنايات الهشة يطالبون بالترحيل    الرقمنة رفعت مداخيل الضرائب ب51 ٪    رياض محرز ينال جائزتين في السعودية    شهادات تتقاطر حزنا على فقدان بوداود عميّر    العنف ضدّ المرأة في لوحات هدى وابري    "الداي" تطلق ألبومها الثاني بعد رمضان    وهران.. افتتاح الصالون الدولي للشوكولاتة والقهوة بمشاركة 70 عارضا    هل تكون إفريقيا هي مستقبل العالم؟    الاجتهاد في شعبان.. سبيل الفوز في رمضان    أدعية شهر شعبان المأثورة    حشيشي يلتقي مدير دي أن أو    صحف تندّد بسوء معاملة الجزائريين في مطارات فرنسا    المجلس الإسلامي الأعلى ينظم ندوة علمية    العاب القوى لأقل من 18 و20 سنة    الجزائر تدعو الى تحقيق مستقل في ادعاءات الكيان الصهيوني بحق الوكالة    قِطاف من بساتين الشعر العربي    عبادات مستحبة في شهر شعبان    تدشين وحدة لإنتاج أدوية السرطان بالجزائر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



هكذا تهان "لغة القرآن" في الجزائر
نشر في أخبار اليوم يوم 30 - 08 - 2014

* إشكالية اللّغة في الجزائر... راسب استعماري أم مخطط فرونكوفوني؟
* زحف خطير للّهجة العامّية على المؤسسات التعليمية
* جزائريون "يتباهون" بفرنسة لافتات محلاّتهم!
حين تسير في معظم شوارع مدننا الجزائرية العربية ستتفاجأ بكون معظم المحلاّت التجارية ترفع على واجهاتها لافتات باللّغة الفرنسية، لغة المستعمر، وكأن أصحابها الجزائريين يتباهون بلغة (فافا) و(يتأفّفون) لاستعمال لغة الضاد (المحفورة) في بلادها، (الحفرة) ليست رسمية فقط، فليس المسؤولون وحدهم من يدوسون العربية، بل يشاركهم في ذلك المواطنون الذين لا يجدون حرجا في تكسير (لغة القرآن).
اللّغة العربية في الجزائر، والتي من المفترض أنها اللّغة الرسمية للبلاد حسب ما ينصّ عليه الدستور تعيش واقعا خطيرا في ظلّ التهميش الواضح الذي يمارسه عليها صنّاع القرار في البلاد مقابل هيمنة اللّغة الفرنسية التي يبدو أنها اللّغة الأولى في الجزائر، وهو ما يظهر جليا في أبسط الإجراءات الإدارية وعلى مستوى مختلف المؤسسات الوطنية والهيئات الحكومية،بل وحتى في أعلى هرم السلطة، لتبقى البلاد وإن تحرّرت جغرافيا عاجزة عن استعادة هويتها التي تعتبر اللّغة العربية إحدى أهمّ أعمدتها في ظلّ استمرار الصراع اللّغوي وهيمنة اللّغة الأجنبية وزحف اللّهجة العامّية إلى المؤسسات التعليمية كنوع من محاولة الحفاظ على الهوية الجزائرية بعد ضياع الهوية العربية. فهل إشكالية اللّغة في الجزائر مجرّد راسب من الرواسب الكثيرة التي خلّفها الاستعمار أم أنها مخطّط متعمّد من طرف من يسمّون باللوبي الفرونكوفوني من أجل إلغاء اللّغة العربية وإضعافها على جميع المستويات وفرض سيطرة اللّغة الفرنسية بالمقابل؟
صراع ثلاثي يعصف بلغة الضاد
مشكلة اللّغة في الجزائر في الواقع ليست قضية راسب استعماري ما يزال عالقا، بل ومكرّسا بعد مرور أكثر من خمسين سنة عن الاستقلال فقط، بل إن الأمر على ما يبدو يتجاوز ذلك بكثير ليصبح صراعا طاحنا بين فئة تتمتّع بنفوذ واسع في السلطة وتعمل من أجل فرض سيطرة لغة المستعمر على مختلف الهيئات الرسمية والإدارية وحتى على المؤسسات والمناهج التعليمية وفئة أخرى تناضل من أجل استرجاع الهوية الوطنية واستعادة المكانة المستحقّة للّغة العربية، وهو ما أدّى إلى زحف اللّهجة العامّية التي لجأ إليها المواطن كوسيلة للحفاظ على ما تبقّى من الهوية العربية وتجنّب الانسلاخ التام بعد سيطرة اللّغة الفرنسية على كافّة المجالات تقريبا، حيث تعيش الجزائر لا سيّما في السنوات الأخيرة واقعا لغويا حرجا تجسّد في صراع لغويّ تتجاذبه ثلاثة أطراف تمثّلت في اللّغة العربية الفصحى واللّهجة العامّية واللّغة الفرنسية. ويرى كثيرون أن هذا الصراع يعدّ من مخلّفات الاستعمار الفرنسي الذي عمل على محاربة اللّغة العربية وتهميشها والقضاء عليها وإحلال الفرنسية بدلا منها، ممّا اضطرّ المواطن الجزائري إلى استعمال اللّهجة العامّية للحفاظ على هويته العربية الإسلامية، إلاّ أن الجزائر مازالت إلى يومنا هذا تعاني من ذات الصراع. فالحديث عن الواقع اللّغوي في الجزائر يصطدم بمشكلة كبيرة تتمثّل في إهمال اللّغة العربية مقابل زحف اللّهجة العامّية التي أخذت تتسلّل إلى المؤسسات التعليمية والإعلامية والثقافية من جهة وسيطرة اللّغة الفرنسية على مختلف الميادين الإدارية والتعليمية والتقنية من جهة أخرى.
لماذا نتشبّث بالفرنسية؟!
سؤال يطرح نفسه كلّما تطرّقنا إلى إشكالية الصراع اللّغوي في الجزائر أو دعنا نقول هيمنة اللّغة الفرنسية في البلاد حتى نكون منصفين، فالفرنسية في الجزائر اليوم تفرض في جلّ المعاملات الإدارية وتهيمن على معظم الهيئات الرسمية والمؤسسات الوطنية التي أقصى بعضها لغة الضاد نهائيا وهو ما لم نفهمه، كما لم نفهم هذا التشبّث الكبير باللّغة الفرنسية التي تعدّ من أضعف اللّغات عالميا على جميع الأصعدة، وهو ما أظهرته عدّة دراسات وإحصائيات قدّمتها هيئات عالمية.
فاللّغة الفرنسية التي توليها الجزائر المكانة المرموقة بمقابل إقصاء اللّغة الوطنية لا نكاد نسمع عنها خارج حدود فرنسا حتى في البلدان الأوروبية المجاورة كإيطاليا وألمانيا مثلا، أمّا شعوب الدول الآسيوية فقد لا تسمع حتى عن فرنسا كبلد، ناهيك عن لغتها، لذلك فإن مقولة الفرانكوفليين أن الفرنسية هي (نافذة على العالم) هي مقولة كاذبة ومجرّد افتراء، وبالمقابل نجد أن اللّغة العربية أوسع انتشارا في العالم، حيث أظهرت إحدى الدراسات أن هناك ما يعادل 250 مليون نسمة يتحدّثون اللّغة العربية في العالم، واحتلّت العربية بذلك المرتبة الخامسة عالميا من حيث نسبة المتكلّمين بها، في حين احتلّت الفرنسية المرتبة العاشرة. حيث أظهرت الدراسة أن هناك 125 مليون نسمة فقط يتكلّمون الفرنسية، أي أن 98 بالمائة من سكان العالم لا يتكلّمون الفرنسية، كما كشفت الدراسة أن 3 بالمائة فقط من مستخدمي الأنترنت يتحدّثون الفرنسية، في حين يتحدّث 27 بالمائة باللّغة الإنجليزية و3 بالمائة بالعربية، بالإضافة إلى أن 4 بالمائة فقط من المواقع الالكترونية تستخدم اللّغة الفرنسية، بينما تستعمل 55 بالمائة من المواقع على شبكة الأنترنت اللّغة الإنجليزية. من جانب آخر، فإن استعمال اللّغة الفرنسية في فرنسا نفسها بدأ يتقلّص بشكل رهيب وذلك على وجهين، الأوّل أصبحت فيه اللّغة الفرنسية مملوءة بالكلمات والعبارات الإنجليزية وبدأت تضيع هويتها رغم الدفاع المستميت عنها من طرف الدولة الفرنسية، والمستوى الثاني يتعلّق ببعض المؤسسات والشركات التي تستعمل ازدواجية اللّغة، أي اللّغتين الفرنسية والإنجليزية بهدف التواصل بالاقتصاد العالمي.
وقد أثبتت الإحصائيات أن نسبة 39 بالمائة من الفرنسيين يتكلّمون الانجليزية، وأن نسبة 80 بالمائة من المواد التي تلقّن في مدارس التجارة الفرنسية باللّغة الإنجليزية و30 بالمائة من المواد في كُلّيات الهندسة في فرنسا تلقّن بالإنجليزية أيضا. فإذا كانت اللّغة الفرنسية في فرنسا نفسها تعرف هذا التراجع الرهيب لماذا لانزال وبعد مرور أكثر من نصف قرن عن الاستقلال نتشبّث بها في مقابل إهمال لغتنا؟ وقد احتلّت فرنسا أيضا المرتبة ال 12 في العالم على لائحة اليونيسكو للكتب الجديدة المنشورة كلّ سنة. فمقابل كلّ كتاب جديد ينشر في فرنسا يتمّ نشر ثلاثة كتب في بريطانيا وثمانية في الولايات المتّحدة الأمريكية، أي أن فرنسا تعدّ من أضعف الدول في الإنتاج الفكري والأدبي أيضا، أمّا في مجالات البحوث العلمية فلا تفوق نسبة البحوث التي ينشرها فرنسيون 4 بالمائة، في حين تحتلّ الولايات المتّحدة الأمريكية المرتبة الأولى بنسبة 21 بالمائة من نسبة البحوث المنشورة، تليها الصين بنسبة 10 بالمائة وبريطانيا بنسبة 7 بالمائة، وفرنسا أيضا لم تحصل على جائزة (نوبل) في العلوم والاقتصاد إلاّ 35 مرّة، بينما حصلت عليها الولايات المتّحدة الأمريكية 305 مرّة وبريطانيا 94 مرّة، هذا بالإضافة إلى أن نسبة 4 بالمائة فقط من مجموع براءات الاختراع في العالم تعود لأصل فرنسي، بينما تحظى أمريكا بنسبة 27 بالمائة واليابان بنسبة 21 بالمائة، وكلّ هذه الإحصائيات في الواقع تدحر مقولة الفرانكوفونيين الشهيرة، والتي يبرّرون بها دعواتهم إلى فرنسة الجزائر وهي أن اللّغة الفرنسية هي لغة العلم، فلماذا لا تكون الإنجليزية اللّغة الثانية في البلاد مادام أنها قد أثبتت تفوّقها عن الفرنسية في كافّة المجالات؟
80 بالمائة من طلبة الجزائر لا يتقنون العربية
أكّدت دراسة حديثة نشرت نتائجها صحيفة (الشروق اليومي) في عدد سابق أن أغلبية الطلبة الجامعيين في الجزائر لا يتقنون اللّغة العربية، حيث كشفت الدراسة التي شملت تسعة آلاف طالب من مختلف المعاهد والجامعات الجزائرية أن 80 بالمائة من الجامعيين في الجزائر لا يتقنون التكلّم والتعبير باللّغة العربية (الفصحى)، وهذا بعد الوقوف على عدد كبير من الأخطاء اللّغوية التي ارتكبها الطلبة أثناء عرضهم لأطروحات الماجستير والدكتوراه والبحوث السنوية. وبيّنت نفس الدراسة استعمال الطلبة لعدد كبير من المصطلحات الفرنسية (التقنية) والعبارات العامّية في بحوثهم، ما جعل لغة الجامعيين تتحوّل إلى لغة هجينة وخليط من المصطلحات المحلّية والأجنبية والعربية إلى درجة تحوّلت فيها لغة الجزائريين إلى لغة غير مفهومة لدى العديد من الشعوب العربية. وتشير ذات الدراسة إلى أن غالبية الطلبة لا يتقنون الحديث والتعبير بالعربية أثناء عرضهم الشفهي والكتابي لبحوثهم الجامعية، ما يطرح العديد من التساؤلات حول واقع التكوين اللّغوي للطلبة بداية من المدرسة الابتدائية والعائلة. إذ نجد أن الكثير من الطلبة يعانون من عقدة التكلّم باللّغة العربية في المدرّجات الجامعية ويفضّلون بالمقابل استعمال مصطلحات فرنسية وعامّية للتبليغ عن أفكارهم وأسئلتهم. هذا، وأظهرت الدراسة أن نسبة 60 بالمائة من الطلبة يفكّرون بالعامّية ويكتبون بالعربية، ما يجعل أسلوبهم في الكتابة مشوّها وبعيدا عن اللّغة الأكاديمية، بينما يعتمد 40 من المائة من الطلبة على المصطلحات الفرنسية (التقنية) في بحوثهم بسبب افتقارهم إلى قاموس لغوي عربي يمكّنهم من استعمال المصطلحات العربية في مكانها الصحيح، وهذا ما يجعل الطالب الجزائري يتكلّم بلغة هجينة متكوّنة من عبارات فرنسية وعامّية وعربية، وهو ما ساهم من جانب آخر في انتشار لغة موازية أطلق عليها المختصوّن اسم (لغة الشارع) التي باتت تستعمل في المدارس والجامعات والإدارات وحتى في الخطاب الرسمي للمسؤولين.
مجازر في حقّ اللّغة العربية
تسلّل اللّهجة العامّية إلى الخطاب الرسمي للمسؤولين في الجزائر في الواقع ليست المشكلة الوحيدة، إذ أن المسؤولين في الجزائر وإن حاولوا أحيانا إلقاء خطاباتهم باللّغة العربية الفصحى سنجدهم يقعون في أخطاء فادحة بالرغم من أنهم يقرأون من ورقة وضعت أمامهم في غالب الأحيان، فما ينقل إلى المواطن من خطابات هؤلاء من تلعثم وتكسير لمفردات اللّغة العربية عبر وسائل الإعلام وتتناقله المواقع على شبكة الأنترنت يظهر وبصفة جلية الضعف الواضح لمعظم المسؤولين الجزائريين في اللّغة العربية، والتي يعلّق عليها بعض (الفايسبوكيين) بعبارات تراوحت بين الرفض والسخرية والتهكّم، حيث علّق أحدهم قائلا: (أين تعلّم مسؤولونا؟ هل في المدارس الجزائرية أم بين أحضان التوريفال؟)، وعلّق آخر بقوله: (نحن صرنا فرنسيين أكثر من فرنسا ذاتها، عليك منّي السلام يا أرض أجدادي، اللّغة العربية في القطر الجزائري أضحت دخيلة وليست بين حماتها وأنصارها)، وقال آخر: (هكذا تدفن لغة القرآن في الجزائر حيّة، لا حول ولا قوة إلاّ باللّه العليّ العظيم).
من أشهر مرتكبي هذه الأخطاء الفادحة، والتي لا يمكن وصفها إلاّ بأنها مجازر في حقّ اللّغة العربية مسؤول بارز اشتهر في وقت قياسي بتحطيمه لجميع أساسيات اللّغة العربية وقواعدها في جلّ خطاباته، ومن بين أخطائه تصريحه في ندوة صحفية عقب الاعتداء الإرهابي الذي تعرّضت له القاعدة النفطية الصحراوية في تيفنتورين بعين أميناس بقوله: (عثرنا على سلاح جدّ مرتفع) ويعني (عثرنا على سلاح متطوّر)، كما قال (الموقف قوي وسجيع) ويقصد بكلمة (سجيع شجاع). ويلقى المسؤول ذاته صعوبات بالغة في النّطق باللّغة العربية حتى وهو يقرأ خطابه من الورقة، وهو ما بدا واضحا حين وجد صعوبة كبيرة في نطق كلمة (مقترحاتها) ولم يستطع قراءتها إلاّ بعد أن جزّأها ليصفّق له الحضور عندما نجح في قراءتها أخيرا.
وزيرة التربية والتعليم نورية بن غبريط هي الأخرى حالة نادرة، فبالرغم من كثرة أخطاء وزرائنا ومسؤولينا خلال حديثهم باللّغة العربية إلاّ أن الصعوبات البالغة التي تواجهها الوزيرة تعدّ حالة غير مسبوقة في تاريخ الحكومة الجزائرية، لا سيّما وأن المستمع لا يستطيع فهم كلامها في كثير من الأحيان. وبن غبريط هي الأخرى استطاعت في زمن وجيز لفت انتباه الجميع بلغتها الغريبة التي اعتدت وبصراحة تامّة على النّحو والصرف والتركيب وكلّ ما له علاقة بقواعد اللّغة العربية. وقد لاقى المستوى الضعيف الذي أبدته الوزيرة في اللّغة العربية استهجان البعض وهي التي تقف على تسيير وزارة التربية والتعليم بينما كانت محلّ سخرية عند البعض الآخر على مختلف المواقع الالكترونية، حيث علّق أحد الشباب على موقع (يوتيوب) قائلا: (وزيرة التربية والتعليم تجيب باللّغة الغبريطية)، وعلّق آخر يقول: (الوزيرة بن غبريط تعتدي على الفصاحة). ومن بين الكوارث اللّغوية التي ارتكبتها الوزيرة خلال لقاء صحفي مع إحدى الفضائيات الجزائرية قولها: (أنا جسدي فتجأت) وتقصد (أنا بنفسي تفاجأت)، وقولها أيضا: (نظام متعقّد كبير)، وتقصد (نظام معقّد كثيرا). وأضافت بن غبريط إلى جملة ما ارتكبته من أخطاء خلال اللّقاء قولها: (خلال السنة الجديدة سيكون عدّة شيء جديد) وتقصد (عدّة أشياء جديدة)، كما قالت في نفس اللّقاء (أمور أخرى لا طبّقت) وتقصد (أمور أخرى لم تطبّق). وأضافت الوزيرة خلال لقاء صحفي آخر: (اللّي كانت مرحلة استثناقية) وتقصد (التي كانت مرحلة استثنائية). وقد كان وزير سابق أوّل المسؤولين الذين شدّوا انتباه الجمهور في كلّ فرصة يدلي فيها بتصريح، ويكاد لا يُعرف عنه أنه لم يرتكب مرّة خطأ في اللّغة العربية، ومن أخطائه الشهيرة قوله: (لقد أعددنا بطاقة هاوِية للجزائريين) ويقصد (بطاقة هوية)، وهذا لدى حديثه عن مشروع جواز السفر البيومتري، أمّا وزيرة سابقة فحاولت أن تمتدح الفنّانة اللّبنانية الكبيرة فيروز في إحدى المناسبات فقالت: (فيروز أميرة الأميار) وتقصد "أميرة الأميرات).


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.