الفريق أول شنقريحة يستقبل وزير الدفاع الموريتاني    إدريس عطية: انتخاب الجزائر لعضوية مجلس السلم والأمن الإفريقي تكريس لثقلها الدبلوماسي وانتصار لمقاربة "أفرقة الحلول"    اختتام أشغال المنتدى العلمي للهجرة بالتأكيد على ضرورة تعزيز التعاون في مواجهة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين    سونلغاز تتوصل إلى اتفاق مبدئي لإتمام محطة عين وسارة عبر مجمع صيني    عبد العزيز مجاهد: الفكر الاستعماري لا يزال مهيمناً في فرنسا وتغييرات جيوسياسية ستفرض واقعاً جديداً    يوم الأسير الفلسطيني: ظروف اعتقال بشعة وأوضاع صحية سيئة    شايب: الجزائر تأخذ علما بقرار باريس بطرد 12 موظفا قنصليا جزائريا واستدعاء السفير للتشاور    تواصل هبوب الرياح القوية على عدة ولايات من البلاد إلى غاية يوم غد الخميس    نشاطات ثقافية مختلفة إحياء ليوم العلم بالجزائر العاصمة    سوناطراك تشارك في فعاليات منتدى الأعمال الأمريكي الجزائري للطاقة 2025 بهيوستن    زرّوقي يُدشّن عدة مشاريع بالمسيلة    هكذا خرقت فرنسا كلّ الأعراف الدبلوماسية    وزير الاتصال يستقبل وفدا عن منظمة الصحافيين    الرئيس يقود رؤية استراتيجية شاملة    بلمهدي يبرز دور الفتوى    صادي يؤّكد ضرورة تفعيل الرياضات المدرسية والجامعية    الجزائر تتجه نحو بناء سيادة صناعية وتكنولوجية    جثمان رئيس فيض البطمة يوارى الثرى    توقيع 8 اتّفاقيات بين الجزائر والصين    مختصون يبرزون دور الحركة الإصلاحية    عدوان الاحتلال الصهيوني على طولكرم ومخيميها يدخل يومه ال80 وسط تصعيد ميداني خطير    فصائل فلسطينية: أي تهدئة بغزة دون ضمانات حقيقية لوقف الحرب "فخ سياسي"    كأس الجزائر : "سوسطارة" بشق الأنفس, وتضرب موعدا في النهائي مع ش بلوزداد    قسنطينة: تتويج فيلم ''ذات مرة'' في اختتام الطبعة الأولى لأيام ''سيرتا للفيلم القصير''    الرمان وفوائده.. ومحاذير الإفراط في تناوله    بالصور ديكورات شتوية مليئة بالدفئ لزوايا المنزل    من "غير المجدي" الابقاء على زيارته المبرمجة الى فرنسا    خروج مستشفى المعمداني عن الخدمة    منتدى الاستثمار الجزائري الصيني نحو مجالات استراتيجية جديدة    سانحة للوقوف عند ما حققته الجزائر من إنجازات بالعلم والعمل    تنظيم ملتقى بعنوان دور الشباب في تعزيز التكامل الإفريقي    حجز الرحلات يسير بصفة منظمة ومضبوطة    ظاهرة الكهول العزّاب تتفشّى في الجزائر    كأس الجزائر (نصف النهائي): اتحاد الجزائر يفوز على اتحاد الحراش (1-0 بعد الوقت الإضافي) ويبلغ النهائي    الانقلابيون في مالي دمى تحرّكها أطراف أجنبية    رؤية الرئيس تبون استراتيجية تنموية متعدّدة الأبعاد    استغلال البحث العلمي لتحقيق التنمية وخلق مناصب شغل    التنفيذ الصارم لمخطط عمل المريض    البوليساريو تدين كل المحاولات الدنيئة والمغالطات المكشوفة    تبسة تكشف عن قائمة ألف مستفيد من السكن الاجتماعي    الاتحادية الجزائرية تقف على آخر الاستعدادات    20 رحلة من مطار "بن بلة" نحو البقاع المقدسة    زروقي يلعب آخر موسم له مع نادي فينورد الهولندي    صدور السيرة الذاتية لجوهر أمحيس أوكسال    الفرقة الفنزويلية تضيء ساحة البريد المركزي    ابن باديس الموحِّد والعالِم والمصلح.. رجل حارب الجهل والتخلف وفرنسا    تحديد موعد مبارتي محليي "الخضر" وغامبيا في تصفيات "الشان"    لوحة فنية جمالية تقاوم الاندثار    "الطرّاح القسنطيني" إرث من الصوف يصارع البقاء    صحة: دورة تكوينية متخصصة للالتحاق ببعض الرتب لأسلاك الممارسين الطبيين المفتشين    السفير يطمئن على قندوسي    بطولة للشطرنج بين مصالح الشرطة    فتح رحلات الحجّ عبر الأنترنت    ما هو العذاب الهون؟    عربٌ.. ولكنهم إلى الاحتلال أقرب!    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    الحضارات الإنسانية لا تعادي الثقافات النبيلة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



في ندوة دولية لوحدة البحث حول الترجمة بوهران
نشر في النصر يوم 26 - 11 - 2017


تقديم محاضرتين باللغة الأمازيغية لأول مرة
تنظم وحدة البحث حول الترجمة والمصطلحية التابعة لمركز البحث في الأنثروبولوجيا الاجتماعية و الثقافية «كراسك» بوهران، أول ندوة دولية تتناول مسألة «الترجمة وممارساتها بين التكوين و التحيين»، يومي 28 و29 نوفمبر الجاري بالمركز، و لأول مرة أيضا سيتم تقديم محاضرتين باللغة الأمازيغية، باعتبارها لغة وطنية مكرسة دستوريا.
الندوة ستحضرها وجوه أكاديمية مختصة في الترجمة، على رأسها الدكتورة إنعام بيوض و سعيد بوطاجين وغيرهما، و أشرفت على تحضير هذا الموعد العلمي الأكاديمي الدكتورة أقيس كلثومة التي نصبت مؤخرا مديرة لوحدة البحث حول الترجمة.
بين الأمانة و الخيانة، تتأرجح الترجمة من المصدر و الترجمة و الهدف، في هذا الإطار ستندرج أغلب المحاضرات المبرمجة على مدار يومين خلال فعاليات أول ندوة دولية حول « الترجمة وممارستها بين التكوين و التحيين».
و الملفت في محاور الندوة هو تركيزها على الترجمة في ميادين التخصص، خاصة منها القضائية، ففي معظم الأحيان عندما يتقدم مترجم لمساعدة متهم أمام القضاء من أجل تسهيل مهمة التقاضي، يجد صعوبة في ترجمة المصطلحات القانونية، و منهم من يلجأ لتقريب المعنى ومنهم من يعيد صياغة السؤال كاملا لتقريب الفكرة، سواء للمتهم أو للهيئة القضائية.و خلال ممارستنا الصحفية في المحاكم لاحظنا بأن بعض القضاة المتمرسين، يساعدون المترجم على ترجمة بعض المصطلحات، ويبدو أن الأمر لا يخص العدالة فقط، بل نجده أيضا في الميدان الطبي، خاصة ترجمة التقرير الطبي فإذا كان المريض في الجزائر يحتار في تفسير تقرير طبي ويضطر لعرضه على عدة أطباء، لكي يجد جوابا مقنعا، فإن الأمر اليوم أصبح أكثر تعقيدا مع توجه العديد من المرضى إلى الخارج، مما يتطلب ترجمة تقاريرهم الطبية التي يجب أن تؤدي إلى تشخيص دقيق للمرض و ليس وصفا سطحيا.
وفسر البيان المرفق ببرنامج الندوة الذي تلقت النصر نسخة منه، أهمية التركيز على بعض الإختصاصات، حيث يعتبر المنظمون أن هناك عدة مؤثرات قد تؤدي دورا في توجيه عمليات الترجمة، منها مؤثرات إيديولوجية و ثقافية و سياسية و حتى عقائدية، وهذا وفق ذات البيان، ما ينتج عنه نوع من الإقصاء الذي تفرضه هذه الهوامش، لتبرز في هذا الصدد ثنائية الأمانة المستحيلة و الخيانة الميسورة، وفق إحدى المحاضرات التي ستقدمها الدكتورة جازية فرقاني، لذا فإن التخصص أصبح حتمية لنقل المعرفة، دون إخلال بالمعنى، وهنا سيعالج أحد المحاور مسألة المترجم العصامي ومدى تحكمه في المصطلحات و المعاني، و كذا كيفية محافظته على الأمانة خلال الترجمة، كما سيطرح محور حول الترجمة المستحيلة، كون أن هناك نصوص غير قابلة للترجمة و يجب التعامل معها بلغتها الأصلية.
و بعيدا عن النصوص العلمية والتقنية، ستطرح إحدى المحاضرات ترجمة النصوص المولدة من الرواية العالمية «هاري بوتر».
على مدار يومين ستقدم 26 محاضرة من طرف أساتذة مختصين، و ستتبع تلك المداخلات بنقاشات من شأنها التوصل لتضييق الفجوة العلمية بين الأمانة و الخيانة في الترجمة، و الحرص على تكوين مترجمين متخصصين في بعض المجالات، لتجاوز العقبات التي تحد من تسهيل التواصل بين الشعوب.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.