العدوان الصهيوني على غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 50609 شهيدا و 115063 مصابا    المغرب: الحقوقي البارز المعطي منجب يدخل في إضراب جديد عن الطعام    دي ميستورا يزور مخيمات اللاجئين الصحراويين اليوم الجمعة    القمة العالمية الثالثة للإعاقة ببرلين: السيد سايحي يلتقي وزيرة الشؤون الاجتماعية الليبية    الاتحاد العام للتجار والحرفيين يشيد بالتزام التجار بالمداومة خلال عطلة عيد الفطر    القانون الأساسي والنظام التعويضي لأسلاك التربية : الوزارة تستأنف اجتماعاتها مع النقابات    مشروع إعادة تأهيل غابات البلوط الفليني : استكمال مرحلتي التشخيص والتعداد البيولوجي عبر المواقع النموذجية    كلثوم, رائدة السينما والمسرح في الجزائر    السيد بداري يترأس اجتماعا تنسيقيا لدراسة عدة مسائل تتعلق بالتكوين    اتحاد الكتاب والصحفيين والادباء الصحراويين: الاحتلال المغربي يواصل محاولاته لطمس الهوية الثقافية الصحراوية    وزارة الدفاع الوطني :حجز 41 كلغ من الكوكايين بأدرار    حيداوي يتحادث بأديس أبابا مع وزيرة المرأة والشؤون الإجتماعية الاثيوبية    حج 2025: برمجة فتح الرحلات عبر "البوابة الجزائرية للحج" و تطبيق "ركب الحجيج"    بشار تستفيد قريبا من حظيرة كهروضوئية بطاقة 220 ميغاوات    سوناطراك تبحث دعم الشراكة مع "سيبسا" الإسبانية في الطاقات النظيفة    عطاف يتلقى اتصالاً هاتفيا من نظيره الفرنسي    ربيقة يبرز ببرلين التزامات الجزائر في مجال التكفل بالأشخاص ذوي الإحتياجات الخاصة    رئيسة المرصد الوطني للمجتمع المدني تستقبل ممثلي عدة جمعيات وطنية ومحلية    أوبك+ : عرقاب يشارك السبت المقبل في الاجتماع ال 59 للجنة المراقبة الوزارية المشتركة    حج 2025: برمجة فتح الرحلات عبر "البوابة الجزائرية للحج" و تطبيق "ركب الحجيج"    الفروسية: المسابقة التأهيلية للقفز على الحواجز لفرسان من دول المجموعة الإقليمية السابعة من 10 إلى 19 أبريل بتيبازة    كرة القدم/ترتيب الفيفا: المنتخب الجزائري يتقدم إلى المركز ال36 عالميا    غزّة بلا خبز!    الجزائر تطالب مجلس الأمن بالتحرّك..    تحديد شروط عرض الفواكه والخضر الطازجة    التزام مهني ضمانا لاستمرارية الخدمة العمومية    جمعيات تصنع لحظات من الفرح للأطفال المرضى    الصندوق الجزائري للاستثمار يتوسع عبر الوطن    الرئيس ونظيره التونسي يتبادلان التهاني    قِطاف من بساتين الشعر العربي    المولودية تنهزم    48 لاعباً أجنبياً في الدوري الجزائري    ثامن هدف لحاج موسى    سونلغاز" يهدف ربط 10 آلاف محيط فلاحي خلال السنة الجارية"    سجلنا قرابة 13 ألف مشروع استثماري إلى غاية مارس الجاري    مراجعة استيراتجيات قطاع الثقافة والفنون    أشاد " عاليا" بأداء إطارات و مستخدمي كافة مكونات القوات المسلحة    استشهاد 408 عاملين في المجال الإنساني بغزة    فتح معظم المكاتب البريدية    الجزائر تودع ملف تسجيل "فن تزيين بالحلي الفضي المينائي اللباس النسوي لمنطقة القبائل" لدى اليونسكو    ترحيب واسع من أحزاب سياسية وشخصيات فرنسية    مشاورات مغلقة حول تطورات قضية الصحراء الغربية    شتوتغارت الألماني يصرّ على ضم إبراهيم مازة    بلومي يستأنف العمل مع نادي هال سيتي الإنجليزي    الجزائري ولد علي مرشح لتدريب منتخب العراق    حضور عالمي وفنزويلا ضيف شرف    "تاجماعت" والاغنية الثورية في الشبكة الرمضانية    فتح باب المشاركة    برنامج خاص لتزويد 14 ألف زبون بالكهرباء في غرداية    تنافس كبير بين حفظة كتاب الله    تضامن وتكافل يجمع العائلات الشاوية    فتاوى : الجمع بين نية القضاء وصيام ست من شوال    اللهم نسألك الثبات بعد رمضان    توجيهات وزير الصحة لمدراء القطاع : ضمان الجاهزية القصوى للمرافق الصحية خلال أيام عيد الفطر    لقد كان وما زال لكل زمان عادُها..    6288 سرير جديد تعزّز قطاع الصحة هذا العام    أعيادنا بين العادة والعبادة    عيد الفطر: ليلة ترقب هلال شهر شوال غدا السبت (وزارة)    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مستغانمي توضح بشأن ترجمة " ذاكرة الجسد " إلى العبرية
وصفت الحملة بالخلط وأكدت على حقها في الترجمة لأي لغة
نشر في المسار العربي يوم 23 - 02 - 2016

ردت الأديبة "أحلام مستغانمي" على ما وصفته بالحملة التي طالت خطوتها في ترجمة " ذاكرة الجسد " إلى العبرية، عبر صفحتها في الفايسبوك، أين أبدت استغرابها من هذا الخلط، وأوضحت الأبعاد الأدبية والانسانية لهذه المبادرة، مقدمة في الأن ذاته الرسالة التي تلقتها من ميسلون دلاشة إحدى الفلسطينيين القائمين على دار نشر " مكتوب "أين تعتذر فيها على تسريب الخبر وما لحق بذلك من أذى ، وتدافع عن الترجمة إلى العبرية من وجهة نظر فلسطينية.
وكانت المسار العربي قد نشرت خبر إقدام احلام مستغانمي على ترجمة "ذاكرة الجسد" إلى العبرية وكيف أن المواقف في الحقل الادبي تفاوتت بين الرفض لما وصفوه بالتطبيع الثقافي مع مؤسسة إسرائلية، في حين أن أخرى شدت على يد الأديبة وتضامنت مع حقها في الترجمة لشتى لغات الانسانية.
وقالت مستغانمي في منشورها: "ما زال مشروع ترجمة " ذاكرة الجسد " إلى العبرية يثير الزوابع والجدل في المواقع و وسائل الإعلام ، حتى أن قناة تلفزيونية خصصت حلقة لنقاش الموضوع ، والبث فيه كما لو كان قضيّة الساعة ، بينما نحن نشهد علامات قيام الساعة" .
وجاء في الرسالة التي تلقتها الأديبة من السيدة ميسلون دلاشة إحدى الفلسطينيين القائمين على دار نشر " مكتوب " إعتذار على تسريب الخبر ، ودافعت عن الترجمة إلى العبرية من وجهة نظر فلسطينية.
واعتبرت الرسالة الحملة استهدافا لشخص مستغانمي، خصوصًا وأن الكثير من الأعمال الأدبية والأكاديمية باللغة العربية تمت وتتم ترجمتها لعدة لغات بما فيها العبرية ولم يحدث أن أثارت هذه الضجة .
وأضافت: "يهمني أن أشدد على أننا لم نتواصل مع أي جهة اعلامية لنشر الخبر قبل موافقتك على الترجمة، ووفق ما علمنا فإن التواصل الوحيد كان ما بين المترجمة السيدة ميخال سيلع و الكاتب واسيني الأعرج، من باب الصداقة والثقة ، لإعلامه بإمكانية الاتفاق على ترجمة روايتك. بحكم معرفة المترجمة المسبقة به و ترجمتها روايته " سيدة المقام " إلى العبرية في عام 2007." علما أن الروائي واسيني الأعرج كان قد نفى مؤخرا توسطه لأحلام مستغانمي، عكس ما جاء في الرسالة.
وأوضحت ميسلون دلاشة أن الهدف من الترجمة، هو أداة للتأثير على المفاهيم الاستشراقية والكولونيالية لدى القارئ العبري، وأداة لنشر الثقافة العربية للمجتمعات كافة، وهذا في نطاق مشروع ترجمة جديد لترجمة الأدب العربي من قبل مجموعة مثقفين فلسطينيين من الداخل ومجموعة من المترجمين اليهود واليهود العرب، وذلك من باب الوعي السياسي التام وبهدف الحد من العنصرية المتفشية في المجتمع الاسرائيلي ضد العرب وثقافتنا عامة، وضد الفلسطينيين وهويتنا خاصة.
يذكر أن مستغانمي أكدت على وطنيتها، وانتقدت ما وصفته بالخلط، كما لاقت مساندة على صفحتها بالفايسبوك من طرف متتبعيها وقرائها


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.