Aïn Temouchent : l'industrie automobile algérienne est sur la bonne voie    Energie et mines : M. Arkab en visite lundi dans la wilaya de Béchar    Le président de la République reçoit la Médaille d'or du mérite olympique et sportif africain attribuée aux chefs d'Etat    Hadj 2025 : début lundi de la réservation des billets    La Radio culturelle organise une conférence à l'occasion du 63e anniversaire de l'assassinat de Mouloud Feraoun    L'Algérie s'est engagée à autonomiser les femmes et à promouvoir leurs droits politiques et sociaux    AADL 3: le téléversement des dossiers via la plateforme numérique sans délai fixé    Hypocrisie diplomatique: Quand la France accuse l'Algérie en oubliant ses propres privilèges    Coup d'envoi des "Nuits d'Ouled Djellal du cinéma révolutionnaire"    Circoncision des enfants: le ministère de la Santé rappelle les conditions requises    Affaires religieuses: Zakat El-Fitr fixée cette année à 150 DA    Karaté/Ligue mondiale: l'Algérienne Cylia Ouikène sacrée    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 48.572 martyrs et 112.032 blessés    Ghaza: urgence de redonner l'accès à l'éducation pour les enfants palestiniens    Rebiga préside une réunion de suivi de la modernisation des mécanismes de communication administrative    Nécessité d'instaurer les valeurs de l'éthique commerciale islamique    Ligue 1 Mobilis: le MCA craque et concède le nul face à l'USMK (2-2)    Mondiaux 2025 en salle : Chenitef, seul représentant algérien à Nanjing    Le retour attendu de Belaïli    Championnat d'Afrique de judo : Les sélections nationales en stage de préparation    Une transition menée par les Syriens    L'occupant sioniste multiplie ses agressions contre les mosquées pendant le mois sacré    L'ONU accuse Israël d'actes génocidaires    El-Bayadh Saisie de 1.508 comprimés de psychotropes    Une ville en dégradation    Approche L'obligation du jeûne de Ramadhan selon le Coran et en Islam    Une cérémonie de distinction des lauréates du concours ''Femmes entrepreneures à succès''    Le PPP, catalyseur pour renforcer l'outil national de réalisation    Une pré-qualification pour la compagnie chinoise ZPEC    Ismaël, 21 ans, a mémorisé la moitié du Coran : Son histoire et sa méthode    « Les ténèbres de la conquête : massacres et enfumades en Algérie »    Ouverture de la 17e édition des ''Dourouss Mohammadia''    Les personnes à besoins spécifiques, un exemple de résilience face aux épreuves    Epreuves restreignant la dynamique associative en Algérie    « Renforcer l'unité nationale pour faire face aux défis et aux campagnes haineuses contre l'Algérie »    Trois recours reçus par la Cour constitutionnelle        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La transcription, nécessaire mais pas suffisante
Patrimoine musical andalou
Publié dans Le Maghreb le 27 - 03 - 2008


Véritable curiosité. La musique andalouse que des noms tels Beihdja Rahal, et Sid Ahmed Serri se tuent depuis des années pour la sauver de l'oubli – Beihdja Rahal a déjà enregistré une dizaine de noubates restantes du patrimoine andalou- les spécialistes du domaine dont elle-même estiment que cette transcription n'est pas nécessaire. “La transcription de la musique classique algérienne représente un moyen de sauvegarde important mais n'est pas aussi nécessaire, en raison de la principale méthode d'initiation de cette musique qui demeure orale ” soutiennent les spécialistes. Ces musiciens et interprètes qui se sont entretenus avec l'APS, ont expliqué que la transcription de ce genre musicale était importante puisque celle-ci contribue “ à sa sauvegarde ”, mais l'efficacité de “son transfert oral, étant donné que le musicien peut ajouter des notes musicales ou apporter certaines modifications aux partitions musicales, l'est également” raisonnent –ils encore. Pour l'interprète de musique “ sanâa ” (école algéroise), Beihdja Rahal, “ la transcription de la musique classique algérienne en partitions musicales “ ne peut pas dénaturer ce patrimoine”, ajoutant que la transcription devient, actuellement, “ indispensable et importante à la fois ”. Cette interprète qui a sauvé de l'oubli et de la disparition une bonne dizaine de noubates –qu'elle enregistre depuis 1992- ajoutera que la transcription représente, notamment, “ un aide-mémoire ”, précisant toutefois que la “ principale méthode d'initiation de ce genre musical reste la transmission orale des maîtres vers leurs élèves ”. L'artiste Beihdja a ajouté que “ les cours de solfèges sont désormais une nécessité pour les personnes qui poursuivent des cours de musique andalouse au niveau des associations spécialisées même si, a-t-elle encore souligné, “ la principale méthode d'enseignement de cette musique est l'oralité”. L'artiste précisera que dans le cas où cette méthode serait remplacée par une autre, comme celle de l'utilisation des supports audio, la musique andalouse sera dénaturée ”, a-t-elle averti. “La particularité de la musique andalouse réside dans le fait qu'elle demeure encore transmise oralement, c'est une méthode appelée à être sauvegardée ”, a ajouté Beihdja, précisant que la transcription est une “ deuxième méthode ” de sauvegarde de ce patrimoine. Pour elle, la transcription n'est pas “ primordiale ” pour la musique classique algérienne, mais elle représente, toutefois, “ un moyen de plus pour sa protection contre l'oubli ”, a-t-elle conclu. De son coté le directeur de l'Orchestre symphonique national,Abdelkader Bouazzara, a estimé que “ la transcription est une très importante méthode pour revaloriser le patrimoine musical algérien sous sa forme symphonique afin de lui donner une dimension universelle ”. Bouazzara a indiqué, à cet égard, que plusieurs musiques tirées du terroir, célèbres par leur richesse en rythmes et en mélodies, ont été habillées d'un tissu universel grâce à des arrangements réalisés par des musiciens nationaux, pour démontrer que la musique algérienne peut être jouée par tous les orchestres du monde ”. Il précisera que “ grâce à la transcription et, notamment, à la collaboration de l'artiste du genre andalou Mokdad Zerrouk, l'orchestre symphonique national a pu jouer sur scène deux noubas, l'une dans le mode “ sika ” l'autre dans le “ rasd edil ”, affirmant son ambition de continuer ce travail pour, a-t-il dit, “ harmoniser d'autres œuvres du patrimoine andalou ”. “La transcription ne touche pas à l'âme de la musique classique algérienne. Elle garde l'aspect musical originel de ce patrimoine célèbre par sa transmission orale et contribue d'une manière assez importante à sa sauvegarde ”, a souligné M. Bouazzara. Pour sa part, l'ancien professeur de musicologie à l'université d'Amsterdam (Pays-Bas), Léo Plenckers, a estimé que la transcription ou la notation musicale, comme moyen de transfert de connaissances musicales, “ n'est pas forcément plus efficace que le transfert oral et traditionnel ”. “ La transcription musicale est surtout un moyen pratique dans le discours musicologique afin de référer certains aspects et endroits d'une composition ”, a-t-il ajouté en réponse à des questions par courrier électronique. Il a fait savoir que la notation musicale est généralement utilisée comme “ un moyen de communication qui permet au compositeur de fixer ses idées musicales afin de les faire jouer par d'autres musiciens ”. Considérant une composition musicale comme étant une “ recette de cuisine ” qui n'empêche pas le musicien d'y ajouter quelques informations non mentionnées, Plenckers a reconnu que cette “ dualité ” entre compositeur et joueur n'existe pas dans la musique “ sanâa ”, étant donné que le transfert de connaissances musicales s'y fait oralement. Il n'a pas écarté l'idée que la transmission orale rencontre “ de plus en plus de difficultés ”, soulignant l'importance pour les gens du domaine d'en trouver les causes et essayer de les surpasser. Cela dit, la préservation orale sur la base d'un chant “juste et authentique ” serait meilleure qu'une simple transcription sur papier.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.