Foot/ Coupe d'Algérie 2024-2025 (1/2 finale) : l'USMA donne rendez-vous au CRB pour une finale passionnante    Réunion de coordination entre MM. Zitouni et Rezig pour atteindre les objectifs tracés    Foot/ Coupe d'Algérie 2024-2025 (1/2 finale) : l'USMA élimine l'USMH (1-0, a.p) et va en finale    Diverses activités culturelles en célébration de la Journée du Savoir à Alger    Des partis et organisations affichent leur soutien à la décision de déclarer persona non grata 12 agents de l'ambassade et des consulats de France en Algérie    Jeux scolaires africains 2025 : l'Algérie fin prête à accueillir cet événement continental    La crédibilité de la justice se mesure à l'aune du degré d'exécution des jugements civils et pénaux rendus    Un groupe d'officiers stagiaires de l'Ecole supérieure militaire de l'information et de la communication en visite au Conseil de la nation    Le Secrétaire général du MDN reçoit le vice-président du Comité russe de défense et de sécurité    Le régime putschiste au Mali mène une politique hostile à l'égard de l'Algérie sans égard pour le peuple malien    Poste et télécommunications : M. Zerrouki inaugure et met en service, dans la wilaya de M'sila, plusieurs projets relevant de son secteur    Belmehdi souligne le rôle de la fatwa dans le renforcement du référent religieux et la préservation de l'identité nationale    Des pluies orageuses sur plusieurs wilayas du pays mardi et mercredi    Accidents de la route : 46 morts et 1943 blessés durant le mois de Ramadhan    Début des travaux du forum d'affaires algéro-chinois    L'Algérie obtient avec brio un siège au Conseil de paix et de sécurité de l'UA    Ghaza: le bilan s'alourdit à 51.000 martyrs et 116.343 blessés    Journée d'étude sur la a complémentarité institutionnelle au service du processus législatif    L'Algérien Ahmed Kendouci victime d'une fracture tibia-péroné    «La population est martyrisée depuis 18 mois, la violence traque les habitants jusque dans leur sommeil»    Tirer les leçons de la crise de 1929 et celle de 2008    «Une feuille de route inspirante, qui incite au travail et ravive l'esprit national économique»    L'OPGI relance les retardataires à Relizane    La corruption est partout dans le royaume    Des demi-finales et une affiche    Participation de 12 œuvres cinématographiques    Le Quai d'Orsay et le lobby pro-israélien, principaux soutiens de Boualem Sansal    L'exposition "le patrimoine algérien à travers un regard belge", un hommage à Edouard Verschaffelt    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    Démantèlement d'un réseau de trafic de drogue impliquant le Maroc    Vers l'installation d'un comité technique restreint, chargé de déterminer la répartition des quotas    Tirer les leçons de la crise de 1929 et celle de 2008    La JSK perd deux précieux points sur son terrain    Ballalou dévoile les sites culturels et naturels proposés pour inscription    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La Coquette se refait une beauté    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    Création «prochaine» de délégations de wilayas de la société civile    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Des BD traduites en tamazight
FIBDA 2016
Publié dans Le Midi Libre le 09 - 10 - 2016

Le 9e Festival international de la bande dessinée d'Alger (FIBDA) présente pour la première fois des bandes dessinées du bédeiste finlandais, Ilpo Koskela, traduites du finnois et de l'anglais vers le tamazight.
Le 9e Festival international de la bande dessinée d'Alger (FIBDA) présente pour la première fois des bandes dessinées du bédeiste finlandais, Ilpo Koskela, traduites du finnois et de l'anglais vers le tamazight.
Le stand Oxygen Publishing House, une maison d'édition algérienne, propose deux romans graphiques traduits du finnois et de l'anglais au tamazight, en plus d'un autre recueil de poèmes du poète suédois Thomas Transtromer, lauréat du Prix Nobel de la littérature en 2011.
L'ouvrage traduit en tamazight Agrrabu n ugafa (Le voilier du Nord) aborde en 128 page la Guerre de Crimée (1853-1856) qui opposa l'Empire russe au Royaume-Uni, alors que Actewtew n ccitan (Murmures du diable) revisite en 120 pages la Guerre froide, particulièrement le conflit entre les Etats-Unis d'Amérique et Cuba, appuyé en 1961 par l'ex-URSS.
Par cette version, le traducteur algérien Hamza Amarouche entend "contribuer à former un lectorat, notamment chez les enfants, qui lit en tamazight", a-t-il confié à l'APS. Il considère que la "littérature finnoscadinave est authentique, développée et mondialement connue, alors qu'elle est méconnue en Algérie".
Etabli en Finlande depuis cinq ans, Hamza Amarouche traduit de l'anglais et du finnois vers le tamazight mais aussi l'arabe. Son premier ouvrage, une traduction vers tamazight d'une collection de nouvelles américaines intitulée, "Un départ sans adieu", est paru en 2004. L'auteur Ilpo Koskela qui participe pour la deuxième fois au FIBDA, estime, pour sa part, que la traduction de ses ouvrages vers la langue amazighe est une "valeur ajoutée" à son parcours professionnel et artistique.
La bande dessinée, dit-il, est très développée en Finlande où la presse de ce pays d'Europe du Nord a beaucoup investi dans le 9e art. Koskela a débuté sa carrière dans la BD trente ans auparavant, édité une dizaine d'ouvrages, traduits dans cinq langues, et participé à de nombreuses manifestations dédiées à la bande dessinée en Finlande et à l'étranger. Une quarantaine de pays participent au 9e FIBDA qui se poursuit jusqu'au 8 octobre à l'Esplanade de l'Office Riadh El-Feth à Alger.
Le stand Oxygen Publishing House, une maison d'édition algérienne, propose deux romans graphiques traduits du finnois et de l'anglais au tamazight, en plus d'un autre recueil de poèmes du poète suédois Thomas Transtromer, lauréat du Prix Nobel de la littérature en 2011.
L'ouvrage traduit en tamazight Agrrabu n ugafa (Le voilier du Nord) aborde en 128 page la Guerre de Crimée (1853-1856) qui opposa l'Empire russe au Royaume-Uni, alors que Actewtew n ccitan (Murmures du diable) revisite en 120 pages la Guerre froide, particulièrement le conflit entre les Etats-Unis d'Amérique et Cuba, appuyé en 1961 par l'ex-URSS.
Par cette version, le traducteur algérien Hamza Amarouche entend "contribuer à former un lectorat, notamment chez les enfants, qui lit en tamazight", a-t-il confié à l'APS. Il considère que la "littérature finnoscadinave est authentique, développée et mondialement connue, alors qu'elle est méconnue en Algérie".
Etabli en Finlande depuis cinq ans, Hamza Amarouche traduit de l'anglais et du finnois vers le tamazight mais aussi l'arabe. Son premier ouvrage, une traduction vers tamazight d'une collection de nouvelles américaines intitulée, "Un départ sans adieu", est paru en 2004. L'auteur Ilpo Koskela qui participe pour la deuxième fois au FIBDA, estime, pour sa part, que la traduction de ses ouvrages vers la langue amazighe est une "valeur ajoutée" à son parcours professionnel et artistique.
La bande dessinée, dit-il, est très développée en Finlande où la presse de ce pays d'Europe du Nord a beaucoup investi dans le 9e art. Koskela a débuté sa carrière dans la BD trente ans auparavant, édité une dizaine d'ouvrages, traduits dans cinq langues, et participé à de nombreuses manifestations dédiées à la bande dessinée en Finlande et à l'étranger. Une quarantaine de pays participent au 9e FIBDA qui se poursuit jusqu'au 8 octobre à l'Esplanade de l'Office Riadh El-Feth à Alger.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.