''مسرى''، قصة سلب الأرض وذاكرة السقطة•• حكاية اعتديادية لوجع عربي، قد يكون فلسطينيا، باعتبار أن سينوغرافيا العرض ركّزت على ألوان العلم الفلسطيني•• ''مسرى''، نصّ للكاتب مأمون حمداوي، أخرجه فاضل عبّاس، وجسّده ركحيا 10 ممثلين، يتوزّعون بين سكّان المكان ''مسرى'' وحانة ''إيليا'' ومجموعة ظل، مكوّنة من 16 فردا، شكّلوا عمود سينوغرافيا العرض•• لغة مسرى، جاءت لغة فصحى وسلسة ومباشرة، تليق بعمل ملحميّ يسرد تفاصيل للذكرى، والملاحظ في السنوات الأخيرة أن لغة بعض الأعمال المسرحية الجزائرية بدأت تجنح نحو اللغة الفصحى التي أصبحت تتلاءم إلى حدّ ما مع لسان الأجيال الجديدة المعرّبة، بعكس ما كنّا نسمعه من عثرات نُطقيّة عند الأجيال السابقة المفرنَكة في عمومها•• تبدأ القصّة مع دخول ''غريب يبحث عن مأوى'' اسمه ''عزرا''، ويلبس اسما آخر للتمويه هو ''يوسف''، يمثّل شخصية اليهودي المتخفّي صاحب الأوصاف التي تداول على ذكرها أغلب الكتاب والمسرحيين الذين أدخلوا شخصية اليهودي إلى الركح، بدءًا بالإنجليزي شكسبير وشخصية اليهودي ''شايلوك'' في مسرحية ''تاجر البندقية''، مرورا بالأديب الانجليزي ''تشارلز دكنز'' في رائعته '' أولفير تويست'' مع شخصية العجوز اليهودي البخيل ''فاغن'' ذو الوجه الشرير والشعر الأحمر الكثيف، وصولا إلى أعمال ''إليوت'' وقصة اليهودي لإيفان تورجنيف والكثير من الأعمال التي تناول فيها دويستوفسكي الشخصية اليهودية على أنها شخصية مليئة بالحقد•• أما بخصوص شخصية ''عزرا'' في مسرحية ''مسرى''، فلم تخرج عن طبيعة الوصف المذكور، مع الإشارة إلى أن سليمان بن واري، الذي جسّد الدور في العرض، كان أكثر خفّة وأسرع انتقالا، فوق الخشبة، إلى الحدّ الذي لا يليق بشخصية يهوديّة ثقيلة المكر•• يحتال عزرا، رفقة صديقيه، جون وبيتر، من أجل سلب أرض الحاج بكيرات ومن ثمة الاستيلاء على أرض ''فدوى''، المتفطّنة لمكر الغريب /تجسدّ الدور الشابة، منيرة ربحي فيسه المتخرّجة حديثا من معهد برج الكيفان / المدعومة في العمل بحماية الدرويش، الذي يمثّل صوت الضمير ''المسراوي''/ يجسّد الدور عبد الحميد زريبع /وهو ظاهرة فنيّة تستحقّ التشجيع/ لكن ما أعبته على زريبع في ''مسرى''، هو دخوله في حيّز تقمّصيّ، خاص به، خارج عن نطاق المجموعة، وجنوحه نحو التميّز عن من حوله من شخوص، مستعرضا براعته التمثيلية داخل حدوده الركحية فقط، الأمر الذي أظهر فارق التقمّص بين الممثلين الآخرين وأخرجه قليلا عن سياق التفاعل الكلّي مع الشخوص الأخرى للعرض•• حكاية مسرى، حكاية أفقية السرد، قد تبدو خيوط سردها مفكوكة، ونظرا لطبيعة النصّ الرتيبة، والمعتمدة على النَفس الموسيقي شبه الثابت، ونظرا لأفقيّة السرد، ولغته المباشرة الخارجة عن الترميز، القريبة إلى اللغة الملحميّة، لجأ المخرج إلى مخارج السينوغرافيا التي وجد فيها منفذا، غير نمطي، لإعطاء بعد آخر للعمل، من خلال استعمال تيمة القماش، وخصوصية الألوان / أحمر، أسود، أبيض، أخضر/، من أجل تنسيق فضاء العرض، حيث وظفها المخرج لتتشكل دلالياً ضمن مجريات الحدث متوازية مع الحوار المنطوق والموسيقى في صيغتها النهائية، بدلالات رمزية / أرض، مساكن، حانة، حقل أشجار، نار•••/ تقوم مقام العناصر البصرية والديكور غير الثابت• وهذا ما نجح فيه فاضل إلى حدّ كبير، جعل من الجسد الشمولي للعرض مقبولا من حيث الصورة وأبعاد الركح، رغم أن التوزيع البصري للعرض كان عميقا، شمل مؤخّرة الركح، إلى درجة أن خشبة أخرى، غير خشبة محي الدين بشطرزي، لن تَسع العرض في صيغته النهائيّة•• استعمال سينوغرافيا القماش، وحتمية التركيب والانسحاب السلس المفروض على مجموعة الظّل، دفع المُخرج إلى الاستعانة بوصلات شعرية غنائّية، أدّتها المطربة فائزة آمال، التي جسّدت أيضا دور الأخت ماريا في العمل، وذلك لربط المشاهد والتغطية على بؤر الصمت أثناء انتقال مجموعة الظل، التي وفّقت إلى حدّ كبير في تجسيد الرؤية الإخراجيّة التي راهنت على سينوغرافيا العرض، إلى درجة أن قماش السينوغرافيا غطّى على نمطية الورق المكتوب••