ضرائب: اطلاق يوم الأربعاء منصة رقمية لاقتناء قسيمة السيارات عن بعد    اتصالات الجزائر تفوز بجائزة..    الجزائر وإيطاليا ملتزمتان بتعزيز الشراكة    عطاف يدعو الى الالتفاف حول الشعب الفلسطيني لدعم تثبيت وقف إطلاق النار وجهود اعادة الاعمار    حرية التعبير أصبحت جريمة في المغرب!    انطلاق معرض رمضان في القصر    حوادث المرور.. كابوسٌ في رمضان    فرنسا تحاول لعب دور الضحية    منذ 67 سنة خلت, إستشهاد صقر جبال الزبربر, القائد سي لخضر    تحديد كيفيات تطبيق تخفيض 10 بالمائة    وزارة المالية توضّح..    العدوان الصهيوني على غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 48405 شهداء و111835 جريحا    الجزائر تعرب عن قلقها إزاء تفاقم الوضع الإنساني في فلسطين والإنتهاكات الممنهجة في الصحراء الغربية    زروقي يبحث سبل التعاون في مجال المواصلات السلكية واللاسلكية مع نظيريه الصومالي والموزمبيقي    اجتماع ثلاثي جزائري-تونسي-ليبي بالقاهرة قبيل انطلاق أشغال القمة العربية الطارئة    رمضان 2025 : الديوان الوطني للخدمات الجامعية يسطر برنامجا خاصا لفائدة الطلبة    نشرية خاصة : أمطار رعدية مرتقبة على عدد من ولايات الوطن ابتداء من يوم الثلاثاء    وزارة التربية الوطنية تعلن عن رزنامة الامتحانات للسنة الدراسية 2025/2024    جامعة وهران 1 "أحمد بن بلة" في المرتبة الثانية وطنيا حسب تصنيف "سيماجو" الدولي    المهرجان الثقافي الوطني للعيساوة بميلة: انتقاء 14 فرقة وجمعية للمشاركة في الطبعة ال14    كرة القدم : انطلاق المرحلة الثالثة من تكوين مشغلي نظام حكم الفيديو المساعد "الفار"    كرة القدم/ تصفيات كأس العالم 2025: المنتخب الوطني للإناث يباشر معسكره التحضيري تحسبا لمقابلة بوتسوانا    التلفزيون الجزائري يحيي السهرات الغنائية "ليالي التلفزيون" بالعاصمة    الأونروا) تعلن استمراريتها في تقديم الخدمات الصحية بغزة    خنشلة : أمن دائرة بابار توقيف شخص و حجز مخدرات    سعيود يترأس اجتماعا ليرى مدى تقدم تجسيد الترتيبات    الغذاء الأساسي للإعلام في علاقته مع التنمية هو المعلومة    غويري سعيد بقيادة مرسيليا للفوز ويشيد بثقة دي زيربي    مدرب بوتسوانا يتحدى "الخضر" في تصفيات المونديال    الخطط القطاعية ستكون نواة صلبة لترقية الصادرات    قانون المنافسة لمكافحة المضاربة والاحتكار وحماية المواطن    رئيس الجمهورية يستقبل نائب رئيس الوزراء الإيطالي    الجزائر حامية ظهر فلسطين    البطل العربي بن مهيدي فدائي ورجل ميدان    حجز 2 مليون كبسولة من المؤثرات العقلية    بيوت تتحول إلى ورشات لإنتاج "الديول" و"المطلوع"    صيام بلا انقطاع بفعل الفزع والدمار    تكريم 12 خاتما لكتاب الله    دوريات تفتيشية مفاجئة على الإطعام بالإقامات الجامعية    السيادة للعروض المسرحية    إطلالة مشرقة على الجمهور بعد سنوات من الغياب    رمضان فرصة لإزالة الأحقاد من النفوس    عادل عمروش مدرب جديد لمنتخب رواندا    موسم الحج 2025: السيد سعيود يسدي تعليمات للتكفل الأمثل بالحجاج على مستوى المطارات    اليوم العربي للتراث الثقافي بقسنطينة : إبراز أهمية توظيف التراث في تحقيق تنمية مستدامة    المدية: وحدة المضادات الحيوية لمجمع "صيدال" تشرع في الإنتاج يونيو المقبل    فتاوى : المرض المرجو برؤه لا يسقط وجوب القضاء    وزارة الثقافة تكشف عن برنامجها خلال شهر رمضان    وزارة الثقافة والفنون: برنامج ثقافي وفني وطني بمناسبة شهر رمضان    كرة القدم داخل القاعة (دورة الصحافة): إعطاء إشارة انطلاق الطبعة الرابعة سهرة اليوم بالقاعة البيضوية بالعاصمة    أوغندا : تسجل ثاني وفاة بفيروس "إيبولا"    عبد الباسط بن خليفة سعيد بمشاركته في "معاوية"    صلاة التراويح    مولودية الجزائر تعزّز صدارتها    ذهب الظمأ وابتلت العروق    بحث سبل تعزيز ولوج الأسواق الإفريقية    شهر رمضان.. وهذه فضائله ومزاياه (*)    العنف يتغوّل بملاعب الجزائر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الترجمة أداة مفضلة لنقل المعارف العالمية

تعد الترجمة أداة مفضلة لنقل المعارف العالمية من لغة لأخرى حسبما أشار إليه مشاركون في ملتقى وطني حول الترجمة و التنمية افتتح يوم الأربعاء بقسنطينة.
واعتبر الدكتور حسان بوساحة مدير مخبر البحث في اللغات و الترجمة بجامعة منتوري منظم هذا اللقاء الذي يدوم يومين لدى انطلاق الأشغال بأن "ترجمة الفكر البشري بغض النظر عن اللغة و المجموعة الإثنية و ثقافة المنشأ يجب أن تحرص على تعميم قدر الإمكان للمعرفة و المعلومة نحو اللغة المستهدفة". ومع ذلك فإن هذه الغاية -كما لاحظ الجامعي- "تتطلب من المترجم القدرة على الاقتراب أكثر من شخصية صاحب العمل المراد ترجمته و معرفة معرفته العميقة بثقافته و سياقه وكذا محيطه الاجتماعي الاقتصادي كما يتعين عليه التحكم في اللغة المصدر من أجل إعادة إنتاج جمال الكلمة و بالأخص إذا كان العمل المستهدف ينتمي لميدان الشعر و الأدب". ودعا الدكتور بوساحة الخبراء في هذا المجال إلى اقتحام أكبر لعالم الترجمة العلمية حتى يتم وضع في متناول رجل الثقافة الجزائري الوثائق اللازمة في ميدان البحث العلمي و لاسيما في مجال التكنولوجيات الدقيقة الجديدة.
وينبغي أن تكون ترقية و تنمية البحث العلمي -كما أضاف-" في تلاؤم تام مع الدراية والتقدم العالمي و الذي هو متوفر و غير قابل للتحصيل في آن واحد في غياب مترجمين متخصصين". ومن جهته تطرق الدكتور نور الدين مباركي مدير مخبر البحث في الفيزياء الرياضية بجامعة منتوري بقسنطينة في مداخلته حول موضوع "أثر و مساهمة الترجمة المتخصصة في ترقية التنمية المتعددة القطاعات و التكنولوجية للبلاد" . ويشكل تطور العلاقة بين اللغات المسيطرة و اللغات المقهورة عبر اللجوء لممارسة الترجمة و اختيار النصوص المترجمة "في سياق تاريخي وجغرافي ما أو تبعية الترجمة في ميدان إنتاج عمل أدبي وطني عوامل متعددة تشجع تلك المقاربات ذات الآفاق المتعددة اللغات و متعددة الأوطان" كما أكد نفس المحاضر. ويتعين على الترجمة -مثلما قال- "أن تندمج تماما في الفضاء الأدبي و الوسط الإجتماعي الثقافي و الجغرافي و التاريخي للغة المصدر من خلال محاولة تحديد المسارات الثقافية الدقيقة كما يجب أن يكون لها دور في خلق وعي ثقافي خاص بالوسط الطبيعي للمترجم". وناقش الملتقى من جهة أخرى بالمناسبة خصوصيات الترجمة العلمية و خصائص اللغات المصدر و اللغات المستهدفة بالترجمة وكذا دور الترجمة العلمية في ترقية
المعارف الإنسانية للغة المصدر. كما تم بالمناسبة تكريم أربعة وجوه للترجمة نظرا لما قدموه من مساهمات في إثراء المكتبة الوطنية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.