الفريق أول السعيد شنقريحة يشرف على التنصيب الرسمي لقائد القوات الجوية    رئيس البرلمان الإفريقي يهنئ الجزائر على انتخابها نائب رئيس المفوضية بالاتحاد الإفريقي    التوقيع على اتفاقية تعاون وشراكة بين الاتحادية الجزائرية للجيدو و اتحادية ذوي الاحتياجات الخاصة    جانت : مناورة وطنية تطبيقية لفرق البحث والإنقاذ في الأماكن الصحراوية الوعرة    السيد بوغالي يترأس بالقاهرة أشغال الدورة ال37 الاستثنائية للجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني العربي    وزارة التربية تدرس مقترحات 28 نقابة    سعيود يبرز الجهود المتواصلة    توقيف لاعبَيْ مولودية الجزائر واتحاد بسكرة 6 مقابلات    سيطرة مطلقة للمنتخب الجزائري    هذه توضيحات الجمارك الجزائرية..    الدخول المهني: استحداث تخصصات جديدة تواكب سوق العمل المحلي بولايات الوسط    هذه هي الجزائر التي نُحبّها..    نحو 5000 امرأة ريفية تستفيد من تكوين    تتويج زينب عايش بالمرتبة الأولى    قِطاف من بساتين الشعر العربي    الشوق لرمضان    كناب-بنك يطلق مخطط ادخار "برو-انفست" لمرافقة المهنيين    حماس: تأخير الكيان الصهيوني الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين "خرق فاضح لصفقة التبادل"    كرة القدم/ كأس افريقيا 2026 /اناث: سيدات المنتخب الوطني يواصلن تحضيراتهن بالجزائر العاصمة    رئيس مجلس الشيوخ المكسيكي يؤكد دعم حق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره    صدور المرسوم التنفيذي المتضمن رفع قيمة منح المجاهدين وذوي الحقوق    تقديم العرض الشرفي الأول لفيلم "من أجلك.. حسناء" للمخرج خالد كبيش بالجزائر العاصمة    مجلس الأمن يعتمد قرارا يدين الهجمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاعتداء على المدنيين    الطارف : انطلاق التربص التكويني لمدربي كرة القدم FAF1 بالمركب الرياضي تحري الطاهر    رهينة إسرائيلي يقبل رأس مقاتلين من كتائب القسام    معركة فوغالة كانت بمثابة القيامة على جنود العجوز فرنسا    جنازة نصر الله.. اليوم    اجتماعٌ تنسيقي بين وزير السكن ووزير الفلاحة والتنمية الريفية    اتحاد التجار يطلق مبادرة لتخفيض أسعار المنتجات الغذائية    نثمن الانجازات التي تجسدت في مسار الجزائر الجديدة    شبكة وطنية لمنتجي قطع غيار السيارات    تعديل في نظام تعويض أسعار القهوة الخضراء المستوردة    هناك جرائد ستختفي قريبا ..؟!    هذا جديد مشروع فيلم الأمير    اقتناء "فيات دوبلو بانوراما" يكون عبر الموقع الإلكتروني    سايحي يتوقع تقليص حالات العلاج بالخارج    احتجاجات تعمّ عدة مدن مغربية    ضبط أزيد من 32 كلغ من الفضة بحاسي مسعود    تكنولوجيا جديدة لتقريب الطلبة من المحيط الاقتصادي    اعتماد 4 سماسرة للتأمين    وفد من المجلس الشعبي الوطني يزور صربيا    المجاهد قوجيل يحاضر بكلية الحقوق    "العميد" للتصالح مع الأنصار وتعزيز الصدارة    مستفيدون يُجرون تعديلات على سكنات تسلَّموها حديثاً    مبادرات مشتركة لوقف إرهاب الطرق    استعمال الذكاء الاصطناعي في التربية والتعليم    تراث مطرَّز بالذهب وسرديات مصوَّرة من الفنون والتقاليد    رضاونة يجدّد دعوة ترسيم "الأيام العربية للمسرح"    مدرب مرسيليا الفرنسي يوجه رسالة قوية لأمين غويري    نادي ليل يراهن على بن طالب    صحة: المجهودات التي تبذلها الدولة تسمح بتقليص الحالات التي يتم نقلها للعلاج بالخارج    تسخير مراكز للتكوين و التدريب لفائدة المواطنين المعنيين بموسم حج 2025    اختيار الجزائر كنقطة اتصال في مجال تسجيل المنتجات الصيدلانية على مستوى منطقة شمال إفريقيا    حج 2025: إطلاق عملية فتح الحسابات الإلكترونية على البوابة الجزائرية للحج وتطبيق ركب الحجيج    هكذا تدرّب نفسك على الصبر وكظم الغيظ وكف الأذى    الاستغفار أمر إلهي وأصل أسباب المغفرة    أدعية شهر شعبان المأثورة    الاجتهاد في شعبان.. سبيل الفوز في رمضان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ملتقى الأدب المغاربي المكتوب بالفرنسية
نشر في المساء يوم 03 - 12 - 2010

بوجدرة والزاوي ينفيان القطيعة بين المكتوب بالعربية والفرنسية
أكّد الكاتبان الجزائريان المعروفان على الصعيدين الوطني والعالمي، رشيد بوجدرة وأمين الزاوي، بباتنة نهاية الأسبوع، أنّه ''ليس هناك أيّة قطيعة بين ما يكتب اليوم بالعربية وما يكتب بالفرنسية في الجزائر''، وكشف الأديب رشيد بوجدرة، الذي ترجمت أعماله إلى 34 لغة عبر العالم في لقاء مع ''و.أ.ج'' على هامش الملتقى الدولي الأول حول الأدب المغاربي المكتوب بالفرنسية ''لماذا نكتب ولمن نكتب؟'' بجامعة الحاج لخضر، أنّ ''المشكل المطروح اليوم هو الإنتاج'' وأنّ ''القارئ العربي والجزائري تهمّه الجودة والأشياء الطريفة التي يأتي بها الكاتب''.
وأضاف صاحب ''الحلزون العنيد'' و''ألف عام وعام من الحنين'' و''ليليات امرأة آرق''، أنّ الأدب المغاربي أصبح معروفا عالميا وهو في ''تطوّر دائم في حداثته وتقنياته'' ووجوده المتكامل اللامتقاطع. وأوضح أنّ الأدب الجزائري أصبح بحق ''ظاهرة محلّ بحث في العالم''، وهذا ما يميّزه اليوم، على الرغم من أنّ الأدب المغاربي ''فرض نفسه لما له من شخصية خاصة وإبداعات فرضت نفسها بحكم الموقع الجغرافي''. فالأدب المغاربي عموما يسير نحو العالمية والحداثة والدقّة، يقول بوجدرة. مضيفا أنّه ''من الظلم الاعتقاد أنّ جيل الكتّاب الجدد ليس له قرّاء'' لأنّ الكاتب الجيّد ينتهي بفرض نفسه في الساحة الأدبية، ''لكن ليحقّق ذلك عليه أن يتحلى بالنزاهة مع نفسه فيما يكتب والجرأة في مواجهة المجتمع''. أمّا الدكتور أمين الزاوي، فاعتبر طرح قضية الأدب المغاربي المكتوب بالفرنسية بعد نصف قرن من الاستقلال، إشكالية تريد أن تؤكّد أنّ ''هناك فصلا ما بين الهوية كمفهوم سياسي وإيديولوجي والأدب كمفهوم جمالي'' يحمل مضامين ورسائل وقيم معيّنة ونبيلة، فمنطق الأدب -يضيف صاحب ''صمت الميموزا'' - ''ليس هو منطق السياسة، وهو الآن يتجاوز الحدود، واللغات لم تعد جغرافيا الأدب، بل أصبح كلّ أدب اليوم يريد أن يرحل في لغات متعدّدة سواء بطرق مباشرة أو من خلال الترجمة''.
ويقول الزاوي أنّ طرح هذا الموضوع من خلال هذا اللقاء ''يدلّ بالفعل أنّنا دخلنا الآن إلى معالجة القضايا المعرفية والإنسانية بعيدا عن الأطروحات الإيديولوجية، لأنّنا كجيل جديد لا نملك حساسية جيل كاتب ياسين ومالك حداد ومولود معمري ومولود فرعون باتّجاه اللغة الفرنسية، التي كانت نتاج مرحلة استعمارية عانت فيها العربية كلغة العزلة والتهميش وحتى القهر''. وأضاف الدكتور الزاوي خريج المدرسة الجزائرية ''اعتبر الفرنسية مستعمرتي الجديدة مثل غيري من كتاب الجيل الجديد، في حين كان كتاب الجيل القديم مستعمرون في لغتهم وكأنّ الفرنسية كانت منفاهم الحتمي''. ويرى أنّ الأدب المغاربي المكتوب بالفرنسية أصبح يعالج قضايا إنسانية مثله مثل الأدب المكتوب باللغة العربية واستطاع من خلال بعض نماذجه أن يوصل رسالة كبيرة وذات مغزى إلى العالم من خلال الترجمات الكثيرة التي تتبع الأعمال الروائية والقصصية المكتوبة بهذه اللغة. وأضاف قائلا ''أستطيع القول من خلال تجربتي الأدبية في الكتابة بالعربية ثم بالفرنسية، بأنّنا لم يعد لنا ذلك القلق في الشخصية، ونحن نكتب بهذه اللغة لأنّنا في نهاية المطاف متشبّعون بثقافتنا العريقة والضاربة العمق في التراث العربي الإسلامي''. مؤكّدا ''لم نعد أبدا نطرح ونحن نكتب بالفرنسية مسألة الهوية، وإنّما سؤالنا المطروح أصبح يتمثّل في هل نحن بصدد كتابة أدب جيّد؟''. واتّفق الكاتبان رشيد بوجدرة وأمين الزاوي خلال الحديث عن الكتابة بالفرنسية، وهما من كانت بدايتهما الأدبية بالعربية لينتقلا فيما بعد إلى الكتابة بالفرنسية، على أنّ زمن الجليد بين من يكتبون بالعربية ومن يكتبون بالفرنسية في الجزائر ''قد ولى وانتهى''، لأنّ الكتابة بلغة ''لا يعني الانفصال عن أصالة وتراث ومكنونات اللغة الأم''


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.