ضرائب: اطلاق يوم الأربعاء منصة رقمية لاقتناء قسيمة السيارات عن بعد    اتصالات الجزائر تفوز بجائزة..    الجزائر وإيطاليا ملتزمتان بتعزيز الشراكة    عطاف يدعو الى الالتفاف حول الشعب الفلسطيني لدعم تثبيت وقف إطلاق النار وجهود اعادة الاعمار    حرية التعبير أصبحت جريمة في المغرب!    انطلاق معرض رمضان في القصر    حوادث المرور.. كابوسٌ في رمضان    فرنسا تحاول لعب دور الضحية    منذ 67 سنة خلت, إستشهاد صقر جبال الزبربر, القائد سي لخضر    تحديد كيفيات تطبيق تخفيض 10 بالمائة    وزارة المالية توضّح..    العدوان الصهيوني على غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 48405 شهداء و111835 جريحا    الجزائر تعرب عن قلقها إزاء تفاقم الوضع الإنساني في فلسطين والإنتهاكات الممنهجة في الصحراء الغربية    زروقي يبحث سبل التعاون في مجال المواصلات السلكية واللاسلكية مع نظيريه الصومالي والموزمبيقي    اجتماع ثلاثي جزائري-تونسي-ليبي بالقاهرة قبيل انطلاق أشغال القمة العربية الطارئة    رمضان 2025 : الديوان الوطني للخدمات الجامعية يسطر برنامجا خاصا لفائدة الطلبة    نشرية خاصة : أمطار رعدية مرتقبة على عدد من ولايات الوطن ابتداء من يوم الثلاثاء    وزارة التربية الوطنية تعلن عن رزنامة الامتحانات للسنة الدراسية 2025/2024    جامعة وهران 1 "أحمد بن بلة" في المرتبة الثانية وطنيا حسب تصنيف "سيماجو" الدولي    المهرجان الثقافي الوطني للعيساوة بميلة: انتقاء 14 فرقة وجمعية للمشاركة في الطبعة ال14    كرة القدم : انطلاق المرحلة الثالثة من تكوين مشغلي نظام حكم الفيديو المساعد "الفار"    كرة القدم/ تصفيات كأس العالم 2025: المنتخب الوطني للإناث يباشر معسكره التحضيري تحسبا لمقابلة بوتسوانا    التلفزيون الجزائري يحيي السهرات الغنائية "ليالي التلفزيون" بالعاصمة    الأونروا) تعلن استمراريتها في تقديم الخدمات الصحية بغزة    خنشلة : أمن دائرة بابار توقيف شخص و حجز مخدرات    سعيود يترأس اجتماعا ليرى مدى تقدم تجسيد الترتيبات    الغذاء الأساسي للإعلام في علاقته مع التنمية هو المعلومة    غويري سعيد بقيادة مرسيليا للفوز ويشيد بثقة دي زيربي    مدرب بوتسوانا يتحدى "الخضر" في تصفيات المونديال    الخطط القطاعية ستكون نواة صلبة لترقية الصادرات    قانون المنافسة لمكافحة المضاربة والاحتكار وحماية المواطن    رئيس الجمهورية يستقبل نائب رئيس الوزراء الإيطالي    الجزائر حامية ظهر فلسطين    البطل العربي بن مهيدي فدائي ورجل ميدان    حجز 2 مليون كبسولة من المؤثرات العقلية    بيوت تتحول إلى ورشات لإنتاج "الديول" و"المطلوع"    صيام بلا انقطاع بفعل الفزع والدمار    تكريم 12 خاتما لكتاب الله    دوريات تفتيشية مفاجئة على الإطعام بالإقامات الجامعية    السيادة للعروض المسرحية    إطلالة مشرقة على الجمهور بعد سنوات من الغياب    رمضان فرصة لإزالة الأحقاد من النفوس    عادل عمروش مدرب جديد لمنتخب رواندا    موسم الحج 2025: السيد سعيود يسدي تعليمات للتكفل الأمثل بالحجاج على مستوى المطارات    اليوم العربي للتراث الثقافي بقسنطينة : إبراز أهمية توظيف التراث في تحقيق تنمية مستدامة    المدية: وحدة المضادات الحيوية لمجمع "صيدال" تشرع في الإنتاج يونيو المقبل    فتاوى : المرض المرجو برؤه لا يسقط وجوب القضاء    وزارة الثقافة تكشف عن برنامجها خلال شهر رمضان    وزارة الثقافة والفنون: برنامج ثقافي وفني وطني بمناسبة شهر رمضان    كرة القدم داخل القاعة (دورة الصحافة): إعطاء إشارة انطلاق الطبعة الرابعة سهرة اليوم بالقاعة البيضوية بالعاصمة    أوغندا : تسجل ثاني وفاة بفيروس "إيبولا"    عبد الباسط بن خليفة سعيد بمشاركته في "معاوية"    صلاة التراويح    مولودية الجزائر تعزّز صدارتها    ذهب الظمأ وابتلت العروق    بحث سبل تعزيز ولوج الأسواق الإفريقية    شهر رمضان.. وهذه فضائله ومزاياه (*)    العنف يتغوّل بملاعب الجزائر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الجزائر تطبع والقاهرة تترجم
نشر في المستقبل يوم 15 - 02 - 2009

إذا كان هناك مفكر بعينه ارتبط اسمه بالترجمة بحكم ما بذله من جهود متواصلة على امتداد فترة طويلة من الزمن، وتركت تأثيرها على امتداد العالم العربي، فإن هذا المفكر بدون شك هو الكاتب والمفكر الكبير أ. د/ جابر عصفور الذي مازال يحتل المكانة الأولى في الوطن العربي من حيث الدفاع عن الترجمة.
في هذا الصدد أثار انتباهي مقال لهذا الأخير في العدد 499 من مجلة العربي يحمل عنوان "حول المشروع القومي للترجمة" وجاء في مقدمة المقال "مهما تحدثنا عن أهمية الإبداع الذاتي أو الاستقلال الفكري، ومضينا في طريق تنمية القدرات الذاتية وبحثا لأنفسنا عن هوية خاصة نباهي بها غيرنا، فلا نتيجة فعلية يمكن أن نحققها في ذلك كله لو تجاهلنا حتمية الإنفتاح على العالم من حولنا، وضرورة معرفة أسرار تقدمه، والأخذ من منجزات هذا التقدم ما يدفعنا إلى الأمام، وينقلنا من الواقع الضرورة إلى أفق الحرية، من وهاد التخلف إلى ذرى التقدم، يفرض علينا ذلك الوعي بالهوية وعي بالغيرية، وبعني ذلك حتمية معرفة عوالم التقدم من حولنا وترجمة منجزاتها على أوسع نطاق، فالترجمة وسيلة حاسمة في تعميق علاقات التواصل مع العالم المتقدم، وفي توسيع دوائر الحوار التي تؤدي إلى امتلاك مفردات‮ العصر‮ ولغاته‮ وتجسير‮ الهوة‮ الفاصلة‮ بين‮ المتقدم‮ والمتخلف‮".‬
ويضيف "وإلى أن نحقق هذه الخطوة القومية الضرورية يمكن للأجهزة الثقافية المهتمة بالترجمة في الأقطار العربية أن تضاعف من جهدها، وتصوغ فيما بينها، مشروعا متكاملا يحقق هذا البعد القومي، والخطوة الأولى في إنجازه الفعال تبدأ بالإفادة من تنوع الخبر الموزعة على امتداد‮ الأقطار‮ العربية‮".‬
لقد‮ كنت‮ قبل‮ يومين‮ في‮ المساء‮ أقرأ‮ الرسالة‮ الكريمة‮ التي‮ بعثها‮ لي‮ المفكر‮ حابر‮ عطور‮ والتي‮ تتعلق‮ بترجمة‮ كتاب‮ ARABES et INDO- EUROPEENS: les indo- Européens parlaient- ils l'‬arabe à l'‬origine)‬
الصادر عن دار هومة للطباعة والنشر، وكم كنت سعيدا عندما انهيت قراءة الرسالة وعرفت أن الدكتور جابر عصفور بالفعل يحاول أن يتقرب أكثر إلى بلدان المغرب العربي ويفتح لهم أبواب المركز القومي للترجمة ليساهموا في النهضة العربية في هذا المجال.
وبذلك‮ يكون‮ الدكتور‮ جابر‮ عصفور‮ قد‮ ربط‮ المغرب‮ العربي‮ جغرافيا‮ وتاريخيا‮ وثقافيا‮ ولغويا‮ عكس‮ ما‮ يعمل‮ السياسيون‮.‬
والمعروف عن جابر عصفور أنه يبذل أقصى جهده للعناية باللغة العربية لتكون لها السيادة في جميع مجالات الحياة التعليمية والثقافية والإعلامية والسياسية، وهو يهدف في حقيقة الأمر من خلال دفاعه عن الترجمة إلى العمل على حماية التراث العربي الإسلامي الغزير في شتى مجالات‮ العلم‮ والمعرفة‮.‬
إن‮ حماية‮ اللغة‮ العربية‮ واجبة‮ على كل‮ عربي‮ مسلم‮ من‮ أجل‮ نهضتها‮ وتطويرها‮ والحفاظ‮ عليها‮ من‮ المخططات‮ التي‮ تسعى‮ إلى‮ النيل‮ منها‮.‬
ولا عجب أن نجد أديب العربية الكبير مصطفى صادق الرافعي الذي حذر من العواقب الوخيمة للحملة المسعورة على لغة القرآن الكريم تقول "ماذلت لغة شعب إلى ذل ولا انحطت إلا كان أمره في ذهاب وإدبار. ومن هنا يفرض المستعمر الأجنبي لغته فرضا على الأمة التي يستعمرها ويركبهم بها ويشعرهم بعظمته فيها ويحكم عليها أحكاما ثلاثة في عمل واحد: فالأول تحبس لغتهم في لغته سجنا مؤبدا والثاني الحكم على ماضيهم بالقتل محوا ونسيانا والثالث تغيير مستقبلهم بالأغلال التي يضعها فأمرهم من بعدها لأمره تبع". واليوم حين نتحدث عن جابر عصفور ونبرز جهوده في الترجمة فهو كذلك علامة متميزة في الثقافة العربية والإسلامية، يحتل موقع الصدارة بحضوره المتواصل وإسهاماته بصفته باحثا في الفكر الإنساني. ونحن هنا في الجزائر نتابع بكل اهتمام كل ما ينشر أو يكتب عن جابر عصفور وخاصة المقالات القيمة الشهرية التي تكتب في مجلة‮ العربي‮.‬
إننا في الجزائر نرحب بهذه المبادرة وسوف نقدم لسيادتكم كل التسهيلات اللازمة لترجمة هذا الكاتب، فبلدنا بلد واعد وهو سوق كبيرة في مجال الكتاب، وأنا أستطيع أن أجزم أن ما تحقق في هذه الفترة في مجال صناعة الكتاب لم يحقق أيام حكم الحزب الواحد على الإطلاق.
ولكن هناك صعوبات كبيرة لإيصال المعلومات اللازمة حول صناعة الكتاب في الجزائر إلى إخواننا في المشرق. إن اهتمامنا في الجزائر هو بناء الإنسان أولا لهذا أقول لكم سيدي أنتم الشريحة التي لديها مساحة للتحرك ونتمنى أن تتحركوا بشكل جيد للحد من الفجوة القائمة بين المشرق‮ والمغرب،‮ وهي‮ مهمة‮ سهلة‮ لأن‮ هناك‮ ثوابت‮ وقواسم‮ مشتركة‮ تجمعنا‮.‬
وآمل أن يستمر هذا العمل بين البلدين في هذا المجال وذلك لمواجهة التحديات التي تواجه الأمة وأعلمك سيدي بأن الجزائر تكتنز مخزونا ثقافيا وأدبيا هائلا وتراثا أصيلا ولكن ما ينقصنا هو الإعلام، والدليل على ذلك هو أن الكتاب صدر في الجزائر ويترجم في القاهرة أي أنه عرف‮ في‮ القاهرة‮ قبل‮ الجزائر‮.‬
أجدد الشكر والتقدير للمركز القومي للترجمة وإلى المفكر جابر عصفور وأقول له من ظفر بعمله اغتنت نفسه، وتثبطت همته، وشكر الله له، على ما أسداه من خدمات للفكر الإنساني عامة، وللحضارة العربية الإسلامية خاصة، أتمنى لكم المزيد من التوفيق والسداد في أدائكم لمهامكم وواجباتكم‮ لما‮ فيه‮ خدمة‮ للوطن‮ العربي‮ واللغة‮ العربية‮.‬


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.