افتتحت الثلاثاء بمقر مركز البحث في الانثروبولوجيا الاجتماعية و الثقافية بوهران ندوة دولية حول "الترجمة و ممارساتها بين التكوين و التحيين" بحضور العديد من المختصين سيتم خلالها التطرق إلى واقع الترجمة في الجزائر و العالم العربي. وسيكون هذا اللقاء الذي تنظمه وحدة البحث حول الترجمة و المصطلحية بمركز البحث في الانثروبولوجيا الاجتماعية و الثقافية موعدا للقاء مختصين في علم الترجمة من مختلف جامعات الوطن مع باحثين في علم الترجمة من تونس و المغرب و لبنان و من المعهد العالي العربي للترجمة التابع لجامعة الدول العربية للتطرق لمختلف التحديات التي تواجهها الترجمة و كذا آفاقها المستقبلية. وتدور هذه الندوة التي ستدوم ليومين حول عدة محاور على غرار "الترجمة والتكوين: المترجم خريج الجامعة والمترجم العصامي" و"الترجمة والتخصص: أهمية تقارب تخصص المترجم والنص المترجم" و"الترجمة و التصرف بين الأمانة و الخيانة" و "الترجمة المستحيلة: النصوص غير القابلة للترجمة" و "الترجمة و الخلفيات: سوق الترجمة". وسيتم تقديم ما يفوق 25 مداخلة باللغات العربية و الأمازيغية و الفرنسية و الإنكليزية تتعرض خاصة لواقع و آفاق الترجمة في الجزائر. كما سيتم التطرق أيضا إلى فعل الترجمة و تكوين المترجمين و الترجمة المتخصصة و غيرها.